Furthermore, the Council has a key responsibility to uphold the principle of the universality of human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان. |
This was indeed a historic event that strengthened and reaffirmed the principle of the universality of the United Nations. | UN | وهذا بحق حدث تاريخي عزز مبدأ عالمية الأمم المتحدة وأكده مجدداً. |
In addressing the General Assembly, I cannot fail to mention the high priority we attach to the principle of the universality of the Chemical Weapons Convention. | UN | ولا يفوتني، وأنا أخاطب الجمعية العامة، أن أذكر الأولوية العليا التي نعلقها على مبدأ عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. | UN | وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان. |
The admission of a new State is always a demonstration of how the principle of the universality of the United Nations is being furthered. | UN | إن قبول دولة جديدة يعطي دائما الدليل على مدى تعزيز مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة. |
The whole system of related instruments rested on the principle of the universality, indivisibility and interdependence of human rights. | UN | ذلك أن مجموع نظام الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان يستند إلى مبدأ عالمية حقوق الانسان وكونها حقوقا مترابطة وغير قابلة للتقسيم. |
Concerns were expressed at delays in reimbursement for troop and equipment costs, which caused difficulties, especially for developing countries, and which undermined the principle of the universality of peace-keeping operations. | UN | وأعرب عن القلق بشأن التأخيرات في تسديد تكاليف القوات والمعدات، مما يسبب صعوبات، لا سيما للبلدان النامية، ويقوض مبدأ عالمية عمليات حفظ السلم. |
We call upon the Group of 77 and the Non-Aligned Movement to follow to a greater degree the principle of the universality of our Organization bearing in mind the legitimate interests of other countries as well. | UN | ونحن ندعو مجمــوعة اﻟ ٧٧ وحركـــة عدم الانحياز الى أن تتبعا الى أقصى قدر ممكن مبدأ عالمية منظمتنا، آخذين في الحسبان المصالح المشروعة للدول اﻷخرى أيضا. |
One of the features of the new instrument we are working towards will be to incorporate the principle of the universality of nuclear disarmament by ensuring that all fissile material obtained from dismantled nuclear weapons is diverted to peaceful purposes. | UN | وتتمثل إحدى سمات الصك الجديد التي نسعى إلى تحقيقها في إدراج مبدأ عالمية نزع السلاح النووي، وذلك بضمان توجيه جميع المواد الانشطارية الناتجة عن تفكيك الأسلحة النووية نحو الأغراض السلمية. |
The Chinese Government respects the principle of the universality of human rights and has made unremitting efforts for the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of the Chinese people. | UN | وإذ تحترم الحكومة الصينية مبدأ عالمية حقوق الإنسان، فهى تبذل جهودا دؤوبة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الصيني. |
Firstly, by reiterating that the promotion and protection of human rights was a matter of priority for the international community, it reaffirmed the principle of the universality of human rights. | UN | أولاً، بتأكيده أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان مسألة ذات أولوية للمجتمع الدولي، فهو يؤكد مجدّداً على مبدأ عالمية حقوق الإنسان. |
We respect the principle of the universality of human rights and consider human rights to be indivisible, with economic, social and cultural rights as important as civil and political rights. | UN | إننا نحترم مبدأ عالمية حقوق الإنسان ونرى حقوق الإنسان غير قابلة للتجزؤ، معتبرين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نفس القدر من الأهمية التي للحقوق المدنية والسياسية. |
The Committee reaffirms that the Convention on the Rights of the Child is to be applied holistically in early childhood, taking account of the principle of the universality, indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
The Committee reaffirms that the Convention on the Rights of the Child is to be applied holistically in early childhood, taking account of the principle of the universality, indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
We reaffirm the principle of the universality of the rights of children within the framework of positive cultural diversity. | UN | 17 - ونحن نؤكد مجددا مبدأ عالمية حقوق الأطفال مع احترام التنوع الثقافي الإيجابي. |
Fifty-five years ago, the principle of the universality of human rights was established in the Declaration, and the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed and expanded the concept. | UN | فقبل 55 عاما، أُرْسِي مبدأ عالمية حقوق الإنسان في الإعلان العالمي، وأعاد إعلان وبرنامج عمل فيينا التأكيد على ذلك المفهوم وجعله أوسع نطاقا. |
Believing in the principle of the universality and interrelatedness of all human rights, we fully support the human rights of indigenous peoples as enshrined in the Declaration. | UN | وإيمانا بمبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها، فإننا نؤيد تماما حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كما كرسها هذا الإعلان. |
Like many, if not all Governments, our Government remains highly committed to the principle of the universality of human rights as the World Conference on Human Rights in Vienna reminded us in 1993. | UN | إن حكومتي تظل شديدة الارتباط، شأنها شأن كثير من الحكومات اﻷخرى إن لم يكن جميعها، بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان، كما ذكﱠرنا بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣. |
He recalled that the significance of the Vienna documents for the development of human rights concepts could not be overestimated as for the first time in history, all categories of human rights were declared equal, there was true recognition of the principle of the universality of human rights and that it was the duty of all States to respect and implement them. | UN | وذكّر بأنه لا يمكن المبالغة في تقدير أهمية وثائق فيينا لوضع مفاهيم لحقوق الإنسان، ذلك أنه لأول مرة في التاريخ يتم التسليم بأن جميع فئات حقوق الإنسان متساوية، وأن يكون هناك اعترافاً حقيقياً بمبدأ عالمية حقوق الإنسان، وبأنه يتوجب على جميع الدول أن تحترم وتقوم بإعمال هذه الحقوق. |
Zimbabwe called for all rights, including economic and social rights, to be taken into account and, above all, for the right to development to be treated on the same level as all other rights within the United Nations, in keeping with the principle of the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness. | UN | واختتمت قائلة إن زمبابوي دعت إلى مراعاة جميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وقبل ذلك كله، إيلاء الحق في التنمية نفس القدر من الأهمية التي تحظى بها جميع الحقوق الأخرى داخل الأمم المتحدة، وذلك امتثالا لمبدأ عالمية الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها. |
By voluntarily subjecting themselves to international scrutiny, States reinforced the principle of the universality of human rights. | UN | وقال إن الدول، بوضع أنفسها عرضة للرقابة الدولية، إنما تعزز من جديد مبدأ شمولية حقوق اﻹنسان. |