"the principle set forth in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبدأ الوارد في
        
    • المبدأ المنصوص عليه في
        
    • للمبدأ المنصوص عليه في
        
    • المبدأ الذي تنص عليه
        
    This article was described as repetitive and not adding anything of significance to the principle set forth in article 16. UN ٩ - وصفت هذه المادة بالتكرار وعدم إضافة أي شيء ذي مغزى إلى المبدأ الوارد في المادة ١٦.
    It then becomes evident that there are many exceptions to the principle set forth in paragraph 1. UN ومن هنا نفهم أن المبدأ الوارد في الفقرة ١ يتضمن استثناءات عديدة.
    110. Several delegations supported the principle set forth in paragraph 5. UN ١١٠ - وأيدت عدة وفود المبدأ الوارد في الفقرة ٥.
    The Committee urged the Government to redouble its efforts to give legislative expression to the principle set forth in the Convention. UN وحثّت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية تشريعيا بصورة كاملة.
    Article 17 on the breach of an international obligation did not add anything of significance to the principle set forth in article 16. UN والمادة ١٧ المتعلقة بانتهاك التزام دولي لا تضيف شيئا يذكر إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    83. Mr. Al-Arwi (Yemen) said that, in accordance with the principle set forth in Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, his country had settled its border disputes with its neighbours by peaceful means. UN 83 - السيد العروي (اليمن): قال إن بلده قام، وفقا للمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة من ميثاق الأمم المتحدة، بتسوية منازعاته الحدودية مع جاراته بالوسائل السلمية.
    Belgium endorses the principle set forth in article 12. UN تؤيد بلجيكا المبدأ الوارد في المادة ١٢.
    Therefore, any resolution dealing with the right to life must include a reference to the principle set forth in Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations. Otherwise a precedent would be set that might lead to an era in which States would be subject to the whims of a super-State or institution. UN وهي مسألة تقع دون أدنى شك ضمن الولاية الداخلية لكل دولة؛ ولهذا فإن أي قرار يعنى بالحق في الحياة يجب أن يتضمن إشارة إلى المبدأ الوارد في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وإلا لوجدت سابقة قد تفضي إلى عهد تخضع فيه الدول ﻷهواء دولة أو مؤسسة كبرى.
    It was suggested that Variant D dealt with an important issue of thirdparty protection, which could perhaps be built into Variant A. It was agreed that the Secretariat should consider an appropriate location to reflect the principle set forth in Variant D. UN وأشير إلى أن الخيار دال يعالج مسألة هامة هي حماية الأطراف الثالثة، وأنه يمكن دمج هذه المسألة في الخيار ألف. واتـُفق على أن تنظر الأمانة في تحديد موضع مناسب لادراج المبدأ الوارد في الخيار دال.
    Further, the Committee asked for information on the educational and awareness-raising programmes established to secure the acceptance and observance of the principle set forth in the Convention. UN وعلاوة على هذا، فإن اللجنة قد طالبت بمعلومات عن برامج التعليم وزيادة الوعي، التي سبق وضعها لضمان قبول ومراعاة المبدأ الوارد في الاتفاقية.
    The list of acts of aggression contained in paragraph 4 of article 15, which had been deleted, would have helped to clarify the principle set forth in paragraph 2 and to eliminate, in so far as possible, the risk that cases of minor importance might fall within the scope of the general definition. UN ولعل قائمة أعمال العدوان الواردة في الفقرة ٤ من المادة ١٥، التي حذفت، كانت ستعمل على توضيح المبدأ الوارد في الفقرة ٢، وستبعد، قدر اﻹمكان، خطر اندراج حالات طفيفة في نطاق هذا التعريف العام.
    Several delegations supported the principle set forth in paragraph 5. UN ١٨٤ - وأيدت عدة وفود المبدأ الوارد في الفقرة ٥.
    Article 13 dealt with the formation and validity of contracts and reaffirmed the principle set forth in article 4, which stipulated that a contract could not be denied validity or enforceability on the sole ground that a data message was used in its formation. UN وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه.
    Furthermore, precedents relating to article 7 abounded and, while the United States had sometimes disputed the facts, it had never disputed the principle set forth in General Comment No. 20. UN وعلاوة على ذلك، هناك فقه غزير يتعلق بالمادة 7، وإذا كانت الدول اعترضت أحياناً على الوقائع، فإنها لم تعترض أبداً على المبدأ الوارد في التعليق العام رقم 20.
    38. As far as Guiding Principle 8 was concerned, most of the members of the Commission had considered that it was appropriate to apply the principle set forth in article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties to unilateral declarations. UN 38 - وبالنسبة للمبدأ التوجيهي 8، اعتبر معظم أعضاء اللجنة أنه من المناسب تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة 53 في اتفاقية فيينا لعام 1969 والمعنية بقانون المعاهدات على الإعلانات الانفرادية.
    On the topic of expulsion of aliens, this delegation agreed with the principle set forth in draft article 3, paragraph 2, that States, in exercising the right to expel aliens, must abide by their obligations in accordance with the fundamental principles of international law; however, the Commission should identify those fundamental principles. UN وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، يوافق وفد بلده على المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 2، من مشروع المادة 3، بأنه يجب على الدول، عند ممارسة الحق في طرد الأجانب، أن تتقيد بالتزاماتها وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي؛ بيد أن اللجنة ينبغي أن تحدد تلك المبادئ الأساسية.
    The second paragraph of article 14, on the other hand, constitutes a true exception to the principle set forth in the first paragraph by establishing genuinely " specific " obligations. UN 5- بيد أن الفقرة الثانية من المادة 14، من ناحية أخرى، تشكل استثناءا حقيقيا من المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الأولى عن طريق إرساء واجبات " معينة " حقيقية.
    " They shall assist in implementing the principle set forth in the final paragraph of article 3 under conditions to be determined by law. " UN " تساهم في تنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية اﻷخيرة من المادة ٣ بالشروط التي يحددها القانون " .
    45. His delegation supported the principle set forth in the Rio Declaration that an open economic system would be conducive to sustainable development. UN ٤٥ - واستطرد الى القول إن وفده يؤيد المبدأ المنصوص عليه في إعلان ريو ومؤداه أن إنشاء نظام اقتصادي مفتوح من شأنه أن يكون مساعدا للتنمية المستدامة.
    56. The Government of the United Kingdom also notes that the principle set forth in article 6 is found in many international conventions. According to that Government, however, the principle should be limited to States parties to the Code. UN ٥٦ - تلاحظ حكومة المملكة المتحدة هي ايضا أن المبدأ المنصوص عليه في المادة ٦ موجود في كثير من الاتفاقيات الدولية، وإن كانت ترى قصر هذا المبدأ على الدول اﻷطراف في المدونة.
    122. In view of the principle set forth in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions and of the practice which normally appears to be followed, it does seem appropriate to set forth in a draft guideline the obligation to communicate reservations to the constituent instrument of an international organization to the organization in question. UN 122 - واعتبارا من جهة للمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وللممارسة المتبعة اعتياديا فيما يبدو()، من جهة أخرى، فإنه يبدو أن النص في مشروع مبدأ توجيهي على واجب إبلاغ المنظمة الدولية بالتحفظات المبداة على وثيقتها التأسيسية ليس أمرا زائدا.
    387. Consequently the invalidity of such reservations derived mutatis mutandis from the principle set forth in article 53 of the Vienna Convention. UN 387- وبالتالي فإن عدم صحة هذه التحفظات ينشأ، مع إجراء التعديلات المناسبة، عن المبدأ الذي تنص عليه المادة 53 من اتفاقية فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus