"the principles and norms of international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • بمبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • مبادئ ومعايير القانون الدولي
        
    • لمبادئ ومعايير القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • ومبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • بمبادئ القانون الدولي وقواعده
        
    • ومبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    • ومبادئ القانون الدولي ومعاييره
        
    • ومبادئ ومعايير القانون الدولي
        
    • مبادئ وأحكام القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي ومعاييره
        
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Agenda item 154: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 154 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    The Psychiatric Care Act narrowly regulates this field in full accordance with the principles and norms of international law. UN وينظم قانون رعاية الصحة النفسانية هذا الميدان تنظيما دقيقا وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي تماما.
    A sovereign country has been attacked contrary to all the principles and norms of international law. UN وهوجم بلد يتمتع بالسيادة بما يتعارض مع كافة مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    E. Progressive development of the principles and norms of international law relating to international economic relations UN هاء - التطوير التدريجي لمبادئ القانون الدولي وقواعده فيما يتصل بالعلاقات الاقتصادية الدولية
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Malaysia believes that Member States must act in accordance with the principles and norms of international law in their conduct of international relations. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية.
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Agenda item 148: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 148 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    148. Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order. UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    AGENDA ITEM 152: PROGRESSIVE DEVELOPMENT OF the principles and norms of international law RELATING TO THE NEW INTERNATIONAL ECONOMIC ORDER UN البند ١٥٢ من جدول اﻷعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    That would be possible if the matter was dealt with in a manner consistent with the principles and norms of international law. UN وسيكون ذلك ممكنا إذا تم تناول المسألة على نحو يتسق مع مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    the principles and norms of international law provided the parameters that guided relationships between States and the tools for resolving disputes. UN وأكد أن مبادئ وقواعد القانون الدولي توفر المعايير التي تسترشد بها الدول في علاقاتها وأدوات تسوية المنازعات.
    Ukraine called for the further strengthening of the principles and norms of international law, especially such fundamental principles as respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of their borders and the defence of the rights of national minorities. UN واشار الى أن أوكرانيا دعت الى موالاة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي ولا سيما مبادئ أساسية من قبيل احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها والدفاع عن حقوق اﻷقليات.
    146. The Office of Legal Affairs has substantive responsibility for promoting a better understanding by Member States of and respect for the principles and norms of international law in order to support the accomplishment of the objectives of the United Nations. UN 146 - يتحمل مكتب الشؤون القانونية مسؤولية فنية عن تشجيع فهم الدول الأعضاء واحترامها لمبادئ القانون الدولي وقواعده بشكل أفضل دعما لإنجاز أهداف الأمم المتحدة.
    It also stipulated that foreign policy must be bound by the principles and norms of international law and must be applied through cooperation. UN وينص كذلك على تمسك السياسة الخارجية بمبادئ وقواعد القانون الدولي وتطبيقها من خلال التعاون
    We must steadfastly work to prevent this scenario from happening, while acting strictly within the principles and norms of international law. UN ويجب علينا أن نعمل بحزم لمنع حدوث ذلك السيناريو، بينما نعمل بجدية ضمن مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    As far as Guatemala is concerned, international relations must be grounded in profound respect for the principles and norms of international law. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Recognition of the universality of the principles and norms of international law was increasing, as was the scope of the international relations which they regulated. UN واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه.
    It runs counter to the Charter of the United Nations and to the principles and norms of international law that govern international relations because its aim is to force people, through hunger and disease, to abandon a course of development of their own choice. UN فهو يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقواعده التي تحكم العلاقات الدولية لأنه يستهدف، من خلال الجوع والمرض، إجبار شعب على التخلي عن سبيل التنمية الذي اختاره هذا الشعب.
    Colombia, which had suffered the consequences of terrorism, undertook to make its contribution at the international level, in full observance of the principles and norms of international law. UN وقال إن كولومبيا، التي عانت من آثار اﻹرهاب، أخذت على نفسها توفير المساهمة على المستوى الدولي، بالتقيد التام بمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    A comprehensive, multilateral approach to terrorism must ensure respect for human rights, the rule of law and the principles and norms of international law. UN ويجب أن يكفل النهج الشامل والمتعدد الأطراف إزاء مكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ وقواعد القانون الدولي.
    In this connection, my Government believes that the joint commission to be entrusted with this process will have to be guided in its negotiations by the 9 March 1917 Judgment of the Central American Court of Justice, the 11 September 1992 Judgment of the International Court of Justice, State practice and the principles and norms of international law. UN وفي هــذا الصــدد، تعتقد حكومتي أنه يتعين على اللجنة المشتركة التي سيعهد إليها بهذه العملية، أن تسـترشد في مفـاوضاتـها بحكم محكمة العدل لأمريكا الوسطى، الصادر في 9 آذار/مارس 1917، وحكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992، وممارسات الدول ومبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    Therefore, by adopting the resolution Member States once again reaffirmed their commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in general and the principles and norms of international law in particular. UN وبذلك فإن الدول اﻷعضاء أكدت مجددا، باتخاذ ذلك القرار، التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بصفة عامة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي بصفة خاصة.
    21. There was no doubt that attempts to combat terrorism would be successful only if all States undertook to respect the principles and norms of international law and of the Charter and if the international community undertook to combat terrorist acts without using a double standard and to ensure the implementation of the provisions of the international conventions on terrorism. UN ١٢ - ولا شك في أن المحاولات الرامية إلى مكافحة الارهاب لن تنجح إلا من خلال التزام كافة الدول باحترام مبادئ وأحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقيام المجتمع الدولي بالتصدي بكل حزم للارهاب وعدم تبني معايير مزدوجة، في التعاون مع اﻷفعال اﻹجرامية، وضرورة مراقبة تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالارهاب.
    The law takes into account the full range of the principles and norms of international law and case law of the European Court of Human Rights on the protection of freedom of assembly. UN ويراعي القانون المجموعة الكاملة من مبادئ القانون الدولي ومعاييره والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن حماية حرية التجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus