"the principles and standards of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ ومعايير
        
    • بمبادئ ومعايير
        
    • لمبادئ ومعايير
        
    • مع المبادئ والقواعد
        
    • ومبادئ ومعايير
        
    • مبادئ هذه الخطة ومعاييرها
        
    In that regard, whether or not national policies are consistent with the principles and standards of the Charter should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا.
    All humanitarian agencies must clearly define the principles and standards of behaviour that they expect of their staff. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    The strategy to achieve them lies in acknowledging that the principles and standards of human rights should be adopted as an indispensable framework for globalization. UN وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة.
    The best way to prevent disputes was simply to observe the principles and standards of international law and practice, particularly the provisions of the Charter. UN وأفضل طريقة لمنع النزاعات هي مجرد التقيد بمبادئ ومعايير القانون الدولي والممارسة الدولية، ولا سيما أحكام الميثاق.
    8. Third, the Government measures its gains in good and effective governance in accordance with its faithful observance of the principles and standards of human rights. UN 8- وثالثاً، تُقيِّم الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وفقاً لمراعاتها الأمينة لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    1. Invites the Government of Cuba, whose efforts to give effect to the social rights of the population despite an adverse international environment are to be recognized, to make efforts to achieve similar progress in respect of human, civil and political rights, in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the principles and standards of the rule of law; UN 1- تدعو حكومة كوبا، مع الاعتراف بما بذلته من جهود إعمالاً للحقوق الاجتماعية للسكان على الرغم من الظروف الدولية غير المؤاتية، إلى أن تعمل على إحراز تقدم مماثل في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية، بما يتمشى مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبما يتفق مع المبادئ والقواعد ذات الصلة بسيادة القانون؛
    Cuba reiterated its willingness to cooperate with all countries, including the United States of America, to prevent and combat international terrorism, on the basis of mutual respect, sovereign equality and the principles and standards of international law. UN واختتم بيانه بالقول إن كوبا تكرر تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، على منع الإرهاب الدولي ومكافحته، استنادا إلى الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Wide ground has yet to be covered in establishing common understanding on the principles and standards of the export, import and transfer of conventional arms. UN بيد أنه لا يزال يتعين قطع شوط كبير في إيجاد تفاهم على مبادئ ومعايير استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law. UN فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي.
    A similar reasoning would suggest that the principles and standards of the GATT and WTO might also serve as the starting point for reflection on the construction of a framework for effective surveillance and the resolution of conflict over monetary and financial issues. UN ويدل تعليل مماثل على أن مبادئ ومعايير الغات ومنظمة التجارة العالمية قد تكون أيضا بمثابة نقطة الانطلاق للتفكير في بناء إطار للرقابة الفعالة ولحل المنازعات فيما يتعلق بالقضايا النقدية والمالية.
    The more firmly such an order is based on the primacy of the principles and standards of international law, first and foremost, the Charter of the United Nations, the more stable and secure it will be. UN وسيصبح مثل هذا النظام أكثر استقرارا وأمنا كلما كان أكثر استنادا إلى سيادة مبادئ ومعايير القانون الدولي، وفي طليعتها ميثاق الأمم المتحدة.
    E. United Nations Convention against Corruption 55. CEB agreed to study further the applicability of the principles and standards of the United Nations Convention against Corruption in order to combat corruption and strengthen institutional integrity and respond to demands for accountability system-wide. UN 55 - وافق المجلس على مواصلة دراسة إمكانية تطبيق مبادئ ومعايير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في سبيل مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة المؤسسية والاستجابة للمطالب بتطبيق المساءلة على نطاق المنظومة.
    I would stress, however, that the spirit of good faith in which these activities are undertaken obliges States to abstain from adopting legislation that is incompatible with the principles and standards of international humanitarian law and of internationally recognized human rights. UN ومـــع ذلك، فإني أشـــدد على أن روح النية الحسنة التي تعهدت بها الدول بالقيام بهذه اﻷنشطة توجب عليها الامتناع عن ســـن قوانيــن تتعارض مع مبادئ ومعايير القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    151. It is particularly important, in the Committee's view, to organize special training for the personnel of correctional institutions, especially doctors, in the principles and standards of the Convention. UN ١٥١ - وترى اللجنة أن من اﻷمور المهمة بصورة خاصة تنظيم تدريب خاص لموظفي المؤسسات التأديبية، وخاصة اﻷطباء، في مجال مبادئ ومعايير الاتفاقية.
    The Committee on the Rights of the Child believes that the media - both written and audiovisual - are highly important in the efforts to make reality the principles and standards of the Convention. UN وتعتقد لجنة حقوق الطفل أن وسائط اﻹعلام - المكتوبة منها والسمعية البصرية على السواء - بالغة اﻷهمية في الجهود المبذولة لجعل مبادئ ومعايير الاتفاقية حقيقة واقعة.
    The Committee on the Rights of the Child, during its discussions on the issue of “the child and the media”, on 7 October 1996, expressed the view that the press and other media have essential functions in promoting and protecting the fundamental rights of the child and in helping to make reality of the principles and standards of the Convention on the Rights of the Child. UN ٠٤- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل، أثناء المناقشات التي أجرتها بشأن موضوع " الطفل ووسائط الاعلام " ، في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، عن رأي مفاده أن للصحافة وغيرها من وسائط الاعلام وظائف أساسية في تعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للطفل وفي المساعدة على تحقيق مبادئ ومعايير اتفاقية حقوق الطفل.
    In the Republika Srpska, police authorities have adopted the principles and standards of democratic policing. UN وفي جمهورية صربسكا، أخذت سلطات الشرطة بمبادئ ومعايير الشرطة الديمقراطية.
    The Kyrgyz Republic recognizes the principles and standards of international law and has signed international treaties and agreements concerning human rights; these principles and standards are reflected in domestic law. UN وتعترف جمهورية قيرغيزستان بمبادئ ومعايير القانون الدولي، وقد وقعت معاهدات واتفاقات بخصوص حقوق الإنسان؛ تنعكس هذه المبادئ والمعايير في القانون المحلي.
    273. The High Commissioner reiterates her call to all the conflicting parties to abide strictly and unconditionally by the principles and standards of international humanitarian law and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by that law. UN 273- تكرر المفوضة السامية نداءها إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تتقيد على نحو صارم وبدون شروط بمبادئ ومعايير القانون الإنساني الدولي وأن تمتنع عن جميع الأفعال التي قد تضير أو تعرض للخطر من يحميه ذلك القانون من أشخاص وممتلكات.
    8. Third, the Government measures its gains in good and effective governance in accordance with its faithful observance of the principles and standards of human rights. UN 8- ثالثاً، تقيس الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وبحسب مراعاتها الأمنية لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    1. Invites the Government of Cuba, whose efforts to give effect to the social rights of the population despite an adverse international environment are to be recognized, to make efforts to achieve similar progress in respect of human, civil and political rights, in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the principles and standards of the rule of law; UN 1- تدعو حكومة كوبا، مع الاعتراف بما بذلته من جهود إعمالاً للحقوق الاجتماعية للسكان على الرغم من الظروف الدولية غير المؤاتية، إلى أن تعمل على إحراز تقدم مماثل في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية، بما يتمشى مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبما يتفق مع المبادئ والقواعد ذات الصلة بسيادة القانون؛
    24. The proposed programme was designed to contribute to the achievement of relevant priorities of the UNICEF medium-term strategic plan, the Millennium Development Goals, the principles and standards of the Convention on the Rights of the Child, the goals and targets of A World Fit for Children and the Seventh Five-Year Plan of the Sultanate of Oman. UN 24 - وقد صمم البرنامج المقترح للمساهمة في تحقيق أولويات خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية ومبادئ ومعايير اتفاقية حقوق الطفل وأهداف وغايات عالم صالح للأطفال والخطة الخمسية السابعة لسلطنة عمان.
    The stocktaking reports are updated regularly on the basis of information provided by States and thus make it possible to evaluate progress made by endorsing countries in implementing the principles and standards of the Action Plan over time. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus