"the principles and values that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ والقيم التي
        
    At the beginning of my statement, I spoke of the need to continue building the world on the principles and values that inspire this Assembly. UN في مستهل بياني، تحدثت عن الحاجة إلى مواصلة بناء العالم على أساس المبادئ والقيم التي تلهم هذه الجمعية العامة.
    They fully coincide with the principles and values that our group advocates and stands for. UN إنها تتزامن بالكامل مع المبادئ والقيم التي تنادي بها مجموعتنا وتدافع عنها.
    We must put them to good use and implement the principles and values that we all adhere to. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    We also note the importance of respecting the principles and values that underlie these instruments. UN كما نُشير إلى أهمية احترام المبادئ والقيم التي تتضمنها هاتان الوثيقتان؛
    The Communiqué recognized the importance of respecting and upholding the principles and values that underlie these instruments, including the core principle of non-refoulement. UN واعترف البلاغ بأهمية احترام ومراعاة المبادئ والقيم التي تقوم عليها هذه الصكوك، بما فيها المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية.
    My country reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East in keeping with the principles and values that guide harmonious coexistence between peoples. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    In this domain, lack of consistency and double standards not only damage the prestige and credibility of those who indulge in such a practice, but also have destructive effects on the principles and values that are both proclaimed and transgressed. UN وفي هذا المجال فإن عدم الثبات على المبدأ والكيل بمكيالين لن يمسا فحسب سمعة ومصداقية من يتبعون هذه الممارسة، بل ستكون لهما آثار مدمرة على المبادئ والقيم التي يتم الإعلان عنها والخروج عليها.
    While we appreciate that our world is undergoing profound and necessary changes, we cannot countenance abandoning the principles and values that bind us within the human family and the family of nations. UN ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم.
    Reaffirming the principles and values that govern our actions on the international scene, Mexico is appealing for peace and global cooperation so that, together, we can effectively foster international peace, security and development. UN وإذ تؤكد المكسيك مجددا على المبادئ والقيم التي تحكم تصرفاتنا على المسرح الدولي، فإنها تنادي بالسلام والتعاون الدولي، لكي نتمكن، معــا، من تعزيز السلام الدولي والأمن والتنمية بصورة فعالة.
    As a nation that has always done its utmost to attain the noble objectives of the United Nations and convinced of the relevance of the principles and values that gave rise to this Organization, Mexico renews its firm commitment to the United Nations and its ideals. UN والمكسيك بوصفهـا دولة بذلت دائما قصارى جهدها بغية تحقيق الأهداف السامية للأمم المتحدة، وظلت مقتنعة بصلاحية المبادئ والقيم التي أدت إلى قيام هذه المنظمة، تجدد التزامها الصارم بالأمم المتحدة وبمثلها.
    Mindful of such challenges, Algeria, as the coordinator for the Mediterranean Arab countries within the framework of the Barcelona Conference, has endeavoured to uphold and promote the principles and values that could help to forge a common destiny. UN والجزائر التي تتبين أهمية هذه النتائج تضطلع بحزم في نطاق مهمتها كبلد منسق لبلدان البحر اﻷبيض المتوسط العربية، في إطار مؤتمر برشلونة، بالدفاع عن المبادئ والقيم التي قد تؤكد المصير المشترك وتشجيعها.
    " Iraq has always defended the principles and values that you have willingly set down in the United Nations Charter and the purposes for which the Security Council was created, which are to preserve security and to establish peace. UN " وقد دافع العراق دائماً عن المبادئ والقيم التي حددتموها عن طيب خاطر في ميثاق الأمم المتحدة، وعن المقاصد التي أنشئ من أجلها مجلس الأمن، وتتمثل في صون الأمن وإقرار السلام.
    It would be good to recall that while we favour equality of cultures, the culture in question should not be based on identifying signs or characteristics totally incompatible with human dignity or the principles and values that make up our common commitment to humanism, the rule of law and respect for the dignity of others. UN وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين.
    the principles and values that we have all reaffirmed should be applied to that question. We should strive to enhance the values of justice and equality, and we should strengthen the understanding of Israel's responsibility as an occupying Power, until the Palestinian State is established as soon as possible. UN فلا بد من أن تنطبق المبادئ والقيم التي أكدنا عليها جميعاً على هذه القضية، فنسعى إلى ترسيخ قيم العدالة والمساواة، ونعمّق من مفاهيم مسؤولية إسرائيل كسلطة احتلال إلى أن تقام الدولة الفلسطينية في أقرب فرصة.
    Above all, we should never lose sight of the universal scope of the principles and values that lie at the heart of the peace and security system of the Charter of the United Nations -- a system that recognizes the equality of all States under the rule of law, and whose subjects must understand that the best way to advance their own national interests is to advance the common interests of humanity. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا يحيد نظرنا عن عالمية نطاق المبادئ والقيم التي تكمن في جوهر نظام السلم والأمن بميثاق الأمم المتحدة - وهو نظام يعترف بالمساواة بين جميع الدول في ظل سيادة القانون، ويجب أن يتفهم رعاياها أن أفضل وسيلة لتحقيق مصالحهم الوطنية ذاتها هي تحقيق المصالح المشتركة للبشرية.
    Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): The environment in which humankind lives is dynamic and mutable, but the principles and values that rule human nature are stable and permanent. UN السيد باوليو (أورغواي) (تكلم بالإسبانية): البيئة التي تعيش فيها البشرية بيئة دينمية متغيرة، لكن المبادئ والقيم التي تحكم الطبيعة البشرية مستقرة ودائمة.
    We recognize the importance of respecting and upholding the principles and values that underlie these instruments, including the core principle of non-refoulement, and where applicable, will consider acceding to these instruments and/or removing reservations. UN وإننا نعترف بأهمية احترام المبادئ والقيم التي يرتكز عليها هذان الصكان وندعمها، بما فيها المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية، وسوف ننظر في الانضمام إلى هذين الصكين و/أو رفع التحفظات عليهما، حسب مقتضى الحال.
    In respect to remedial actions and sanctions, they can be applied either in cases of underperformance or deviations from the principles and values that govern staff conduct and behaviour, which are contained in the Charter of the United Nations, the standards of conduct for the international civil service (see ST/SGB/2002/13, annex, sect. V) and the Staff Regulations and Rules. UN أما بالنسبة إلى الإجراءات التصحيحية والجزاءات، فيمكن تطبيقها سواء في حالات التقصير في الأداء أو الانحراف عن المبادئ والقيم التي تحكم سلوك الموظفين وتصرفاتهم والتي ترد في ميثاق الأمم المتحدة، ومعايير السلوك الخاصة بالخدمة الميدانية الدولية (انظر ST/SGB/2002/13، المرفق، الفرع الخامس)، والنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus