The Government is obligated to maintain the State's territorial integrity and to uphold the principles of the Constitution. | UN | ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور. |
All national laws are required to be consistent to and respect the principles of the Constitution. | UN | وينبغي أن تتماشى جميع القوانين الوطنية مع مبادئ الدستور وتحترمها. |
the principles of the Constitution applied in the same manner in all the French territories. | UN | وأضاف أن مبادئ الدستور تنطبق بالطريقة نفسها في جميع اﻷقاليم الفرنسية. |
Following consultations with the opposition, the delegation suggested a postponement for a few days of the presidential elections without violating the principles of the Constitution. | UN | وعقب مشاورات مع المعارضة، اقترح الوفد تأجيل الانتخابات الرئاسية لبضعة أيام، دون أن يمثل ذلك انتهاكاً لمبادئ الدستور. |
However, the section provides that the operation of these laws is subject to compliance with the principles of the Constitution and statute. | UN | غير أن هذه المادة تنص على أن العمل بهذه القوانين رهن بامتثالها لمبادئ الدستور والنظام الأساسي. |
the principles of the Constitution applied in the same manner in all the French territories. | UN | وأضاف أن مبادئ الدستور تنطبق بالطريقة نفسها في جميع اﻷقاليم الفرنسية. |
The omission of the word `sex'in s.27 of the Constitution was for the purpose of giving effect to the principles of the Constitution. | UN | وقد كان الغرض من حذف عبارة " نوع الجنس " من الفرع 27 من الدستور تفعيل مبادئ الدستور. |
42. Jordan stated that the Ministry of Education places special importance on countering extremism, in line with, inter alia, the principles of the Constitution, the National Charter, the Amman message and the Education Law. | UN | 23 - وذكر الأردن أن وزارة التربية والتعليم تولي اهتماماً خاصاً لمواجهة التطرف، تمشياً مع جملة أمور، من بينها مبادئ الدستور والميثاق الوطني ورسالة عمان وقانون التعليم. |
348. In the context of the constitutional review Seychelles had also accepted to bring the Public Order Act governing public assemblies into line with the principles of the Constitution. | UN | 348- وفي سياق الاستعراض الدستوري، قبلت سيشيل أيضاً جعل قانون النظام العام الذي يحكم تكوين الجمعيات العامة متماشياً مع مبادئ الدستور. |
Where the term " worker " is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. | UN | وحيثما استخدم مصطلح " عامل " في هذا القانون، فمن الضروري فهمه على أنه يعني المرأة والرجل على حد سواء، بالنظر إلى أن مبادئ الدستور تنص على أن النساء والرجال متساوين في الحقوق والواجبات والضمانات، ويتمتعون بفرص وإمكانيات متماثلة. |
53. Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation and implementation of all laws which embody the express wishes of the people of Malawi and promote the principles of the Constitution. | UN | 53- تنص المادة 7 من الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن الشروع في السياسات والتشريعات وعن تنفيذ جميع القوانين التي تجسد رغبات صريحة من شعب ملاوي وتعزز مبادئ الدستور. |
281. The right of peaceful assembly is recognized in Syria, being guaranteed by article 39 of the Constitution, which stipulates that: " Citizens have the right to assemble and demonstrate peacefully in a manner consistent with the principles of the Constitution, the exercise of this right being regulated by law " . | UN | 281- إن الحق في التجمع السلمي مكفولاً في سورية حيث أقر الدستور هذا الحق في المادة 39 التي تنص: " للمواطنين حق الاجتماع والتظاهر سلمياً في إطار مبادئ الدستور وينظم القانون هذا الحق " . |
86. Article 39 of the Constitution of the State stipulates that: " Citizens have the right to assemble and demonstrate peacefully in a manner consistent with the principles of the Constitution, the exercise of this right being regulated by the law " . | UN | ٦٨- نصت المادة ٩٣ من دستور الدولة " للمواطنين حق الاجتماع والتظاهر سلمياً في إطار مبادئ الدستور وينظم القانون ممارسة هذا الحق " . |
320. The right to peaceful assembly is guaranteed in Syria. It was approved in the Constitution in article 39 which states: " Citizens have the right to meet and demonstrate peacefully within the principles of the Constitution. The law regulates the exercise of this right. " | UN | 320- إن الحق في التجمع السلمي مكفول في سورية، حيث أقره الدستور في المادة 39 التي تنص على ما يلي: " للمواطنين حق الاجتماع والتظاهر سلمياً في إطار مبادئ الدستور وينظم القانون هذا الحق " . |
This article supplements the provisions of article 39 of the Syrian Constitution, which stipulates that: " Citizens have the right to assemble and demonstrate peacefully in a manner consistent with the principles of the Constitution " . It is also in conformity with the rights recognized in the Covenant, particularly in articles 21 and 22 thereof. | UN | وجاءت هذه المادة مكملة لما تضمنته المادة 39 من الدستور السوري التي تنص على أنه: " للمواطنين حق الاجتماع والتظاهر سلمياً في إطار مبادئ الدستور " ، كما تتماشى مع الالتزامات الواردة في العهد وخاصة الحقوق الواردة في المادتين 21 و22 منه. |
To start from the principles of the Constitution as related above, the Royal Government has set out measures to implement the exercise of rights of men and women in full freedom in determining marriage and family based on the basis of equality between men and women. | UN | 145 - انطلاقاً من مبادئ الدستور المشار إليها أعلاه، حددت الحكومة الملكية تدابير لتمكين الرجل والمرأة من ممارسة حقوقهما بحرية كاملة في تحديد المسائل المتعلقة بالزواج وشؤون الأسرة على أساس المساواة بين الرجل والمرأة. |
319. The Committee urges the State party to speedily complete the revision of its Penal and Civil Codes to bring them into full compliance with the principles of the Constitution and the provisions of the Convention and to adopt legislation on social security for housewives. | UN | 319 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالانتهاء من تنقيح قانونها للعقوبات وقانونها المدني لتحقيق اتفاقهما التام مع مبادئ الدستور وأحكام الاتفاقية، واعتماد تشريعات بشأن الضمان الاجتماعي لربات البيوت. |
The law shall regulate the exercise of military jurisdiction strictly within military limits and in cases of state of siege, in accordance with the principles of the Constitution. | UN | وينظم القانون ممارسة القضاء العسكري في الحدود العسكرية الصارمة وفي حالات الطوارئ وفقاً لمبادئ الدستور. |
Furthermore, applications for the impeachment of a judge on the grounds of infringing the principles of the Constitution might only be brought before the Federal Constitutional Court, which, by a two-thirds majority, might order that the judge be transferred or retired. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الدعاوى لمساءلة قاض على أساس انتهاكه لمبادئ الدستور لا يمكن رفعها إلى المحكمة الدستورية الاتحادية التي بإمكانها في حال توفر أغلبية الثلثين من أعضائها أن تطلب نقل ذلك القاضي أو إحالته على التقاعد. |
Language charged with deprecation only fosters intolerance and injures personal dignity, in open violation of the principles of the Constitution. | UN | فلا تؤدي اللغة المحملة بمعاني الازدراء إلا إلى زيادة التعصب والمساس بكرامة اﻹنسان مما يعتبر انتهاكا صريحا لمبادئ الدستور. |
State agencies from central to local levels continued to be strengthened, thus ensuring better exercise of their functions and raising the quality and efficiency of their activities in accordance with the principles of the Constitution and law. | UN | واستمر تعزيز وكالات الدولة على المستويات المركزية والمحلية، مما كفل لها ممارسة وظائفها بشكل أفضل والإرتقاء بنوعية وكفاءة أنشطتها وفقا لمبادئ الدستور والقانون. |