"the principles of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ الأمم المتحدة
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة
        
    • بمبادئ الأمم المتحدة
        
    • ومبادئ الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومبادئه
        
    • على مبادئ اﻷمم المتحدة
        
    • لمبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة
        
    This trend is entirely consistent with the principles of the United Nations. UN وهذا المنحى يتوافق تماما مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Since its independence, the Republic of Cyprus has relied on the principles of the United Nations in maintaining its independence, its sovereignty and its territorial integrity. UN تعتمد جمهورية قبرص، منذ استقلالها، على مبادئ الأمم المتحدة في الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    The statement quoted above runs counter to the principles of the United Nations. UN ولكن العبارة المستشهد بها أعلاه تخالف مبادئ الأمم المتحدة.
    That act of simple discrimination ran contrary to the principles of the United Nations, of the Economic and Social Council and of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN فهذا الفعل التمييزي البسيط يسير في الاتجاه المعاكس لمبادئ الأمم المتحدة والمجلس واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    The Republic of China is a democratic country that has continued to embody the principles of the United Nations. UN وجمهورية الصين بلد ديمقراطي ظل على الدوام ملتزما بمبادئ الأمم المتحدة.
    The Foundation works to support the achievement of the Millennium Development Goals as well as the principles of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development. UN وتعمل هذه المؤسسة من أجل المساندة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومبادئ الأمم المتحدة للتحالف بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية الريفية.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق، مع مبادئ الأمم المتحدة.
    I shall talk about this issue in the spirit and the letter of the principles of the United Nations. UN وسأتطرق إلى هذه المسألة وفقا لروح ونص مبادئ الأمم المتحدة.
    The Conference on Disarmament is the instrument available to the international community to put into practice the principles of the United Nations in the field of disarmament. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الأداة المتاحة أمام المجتمع الدولي لتطبيق مبادئ الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Iceland has since then strongly supported the principles of the United Nations as written in the Charter. UN ومنذ ذلك الوقت، ما فتئت أيسلندا تدعم بقوة مبادئ الأمم المتحدة على النحو الذي كرسه الميثاق.
    the principles of the United Nations have always had a moral force. UN وقد ظلت مبادئ الأمم المتحدة دائما تنطوي على قوة معنوية.
    I therefore believe that it is the responsibility of each of our societies to apply the principles of the United Nations and to make them realities. UN ولذا إنني أعتقد أن من مسؤولية كل مجتمع من مجتمعاتنا تطبيق مبادئ الأمم المتحدة وجعلها حقيقية واقعية.
    We will not have refugees when the world does follow the principles of the United Nations. UN إن مشكلة اللاجئين زائلة لا محالة يوم يسير العالم على هُدي مبادئ الأمم المتحدة.
    But, if we abandon it, we sell out the principles of the United Nations. UN ولكننا إذا ما تخلينا عنها، نخون مبادئ الأمم المتحدة.
    Lebanon's position is in accordance with the principles of the United Nations and international law, which call for the respect of the sovereignty of all States. UN يتفق موقف لبنان مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تدعو إلى احترام سيادة جميع الدول.
    The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. UN والإخلاص الذي يظهره الموظفون لمبادئ الأمم المتحدة ينبغي أن يكافأ ويقابل بالمثل.
    Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. UN والذين يسعون إلى فرض الديمقراطية الغربية يعتزمون إقامة نظام عالمي متجانس انتهاكا لمبادئ الأمم المتحدة ومدانون بالانتقائية في دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    The Government of Lebanon complies with General Assembly resolution 63/7 in accordance with the principles of the United Nations and international law. UN تمتثل حكومة لبنان لقرار الجمعية العامة 63/7، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Bolivia reaffirms its commitment to the principles of the United Nations, to peace and to democratic institutions. UN وتؤكد بوليفيا مجددا التزامها بمبادئ الأمم المتحدة وبالسلام والمؤسسات الديمقراطية.
    If this action is irrelevant to the principles of the United Nations and the obligations of its Members, what, then, is relevant? UN وإذا كان هذا الإجراء غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة وواجبات أعضائها، فما الذي له صلة بها إذاً؟
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير.
    I would have hoped that the Conference would draw to a greater extent on the principles of the United Nations, in particular that of the universal vocation which is its pivot. UN وأنا كنت آمل لو أن المؤتمر شدد تشديدا أكبر على مبادئ اﻷمم المتحدة ولا سيما مبدأ عالمية رسالتها الذي هو محور نشاطها.
    The Heads of State expressed deep concern at the continuing conflicts, which are a consequence of the open violation of the principles of the United Nations and OSCE, and called for immediate observance of those principles. UN ١٥ - وأعرب رؤساء الدول عن القلق الشديد إزاء استمرار المنازعات التي هي نتيجة للانتهاك الصارخ لمبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ودعوا إلى الامتثال فورا لهذه المبادئ.
    175. The Measure aims to embed the principles of the United Nations Convention on the Rights of the Child into law on behalf of Welsh children. UN 175- ويرمي التدبير إلى ترسيخ مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل لصالح أطفال ويلز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus