"the principles to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ التي
        
    • المبادئ على
        
    • المبادئ إلى
        
    • المبادئ في
        
    • للمبادئ إلى
        
    The United Nations should support national plans upon the request of States and in line with the principles to which I have already referred. UN وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة الخطط الوطنية بناء على طلب الدول وبما يتماشى مع المبادئ التي أشرت إليها بالفعل.
    In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. UN وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي.
    The Sudan's current generation was raised on the basis of the principles to which I have referred. Those principles have led to peace in my country. UN لقد ترعرع الجيل الحالي في السودان على المبادئ التي ذكرتها آنفا والتي توجت بالسلام في ربوع بلادي.
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    Plans are under way for the principles to also be presented to the meetings of the human rights treaty bodies. UN ويجري اﻵن التخطيط لتقديم المبادئ إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. UN اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب.
    Moreover, the Representative has been invited to make a formal presentation of the principles to the OSCE this year. UN وعلاوة على ذلك، دُعي الممثل إلى تقديم عرض رسمي للمبادئ إلى هذه المنظمة هذا العام.
    This is the most important of the principles to which Egypt is committed in dealing with migrants and guaranteeing that they are not subjected to discrimination in the matters outlined below: UN وتتمثل أهم المبادئ التي تلتزم بها مصر في التعامل مع المهاجرين ضماناً لعدم التمييز ضدهم فيما يلي:
    He then outlined the principles to be applied to accomplish the restructuring agenda. UN ثم عرض المبادئ التي ستطبق ﻹنجاز برنامج إعادة التشكيل.
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Recalling also that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    In August, in the same case, the Court issued its first decision on the principles to be applied to reparations for victims. UN وفي آب/أغسطس، أصدرت المحكمة قرارها الأول، في نفس القضية، بشأن المبادئ التي تطبق على التعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    In any case, all the principles to be considered should be general and flexible and should serve as necessary guidelines for aquifer States. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تكون جميع المبادئ التي سينظر فيها مبادئ عامة ومرنة، وينبغي أن تعمل كمبادئ توجيهية ضرورية لدول طبقات المياه الجوفية.
    That success was due to the inclusion in paragraph 1 of article 46 of conditions for the application of the Declaration that made it fully compatible with the principles to which I have referred. UN وتحقق هذا النجاح بعد أن أُدرِجت في الفقرة الأولى من المادة 46 شروط لتطبيق هذا الإعلان جعلته يتماشى تماماً مع المبادئ التي أشرت إليها آنفاً.
    Recalling also that the Charter of the United Nations affirms in its Preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة المتمثلة في منع نشوب الحرب وصون السلم،
    A State which signed a treaty protecting basic rights, either those of adults or of children, could not subsequently distance itself from the principles to which it had subscribed. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي التأكيد على أن الدولة التي توقع على معاهدة تحمي الحقوق اﻷساسية، سواء للراشدين أو لﻷطفال، لا يمكنها بعد ذلك أن تتنصل من المبادئ التي أيدتها.
    31. Pursuant to that decision of the Commission, the Secretariat circulated the text of the principles to all States. UN 31- وعملا بقرار اللجنة المذكور، عممت الأمانة نص المبادئ على الدول كافة.
    (d) Applies the principles to both the public and private sectors; UN (د) يطبق المبادئ على القطاعين العام والخاص؛
    (d) Applies the principles to both the public and private sectors; UN (د) يطبق المبادئ على القطاعين العام والخاص؛
    However, challenges remained in transforming the principles to actions and in having them accepted by nations and international financial institutions. UN بيد أنه تظل هناك تحديات في تحويل المبادئ إلى أفعال وقبول الدول والمؤسسات المالية الدولية هذه المبادئ.
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN فالسياق الوطني أو المحلي مهم في تنفيذ المسؤوليات التعليمية تنفيذاً دقيقاً، كما أن للحكومات هامشاً تقديرياً في تطبيق المبادئ في سياقات معينة.
    The view was expressed that, because of the unique nature of the use of nuclear power sources in outer space, it would be entirely inappropriate for the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees to delegate the responsibility of any possible revision or amendment of the principles to another organization or body. UN 73- وأبدي رأي مفاده أنه نظرا لما لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، من طابع فريد فليس من المناسب اطلاقا أن تسند لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتاها الفرعيتان مسؤولية اجراء أي تنقيح أو تعديل محتمل للمبادئ إلى منظمة أو هيئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus