"the prison or" - Traduction Anglais en Arabe

    • السجن أو
        
    There are also 210 children under the age of 5 who were either born in the prison or arrived with their mothers. UN وفي السجن أيضاً 210 من الأطفال دون الخامسة الذي ولدوا في السجن أو دخلوا إليه مع أمهاتهم.
    The prosecutor, the warden of the prison or a substitute, a representative of the institution in charge of the execution, and a physician shall supervise the execution. UN ويُشرف على عملية تنفيذ العقوبة وكيل النيابة، ومأمور السجن أو من ينوب عنه، وممثل للهيئة المكلفة بتنفيذ العقوبة، وطبيب.
    Now, we can all live in the prison or none of us can. Open Subtitles الآن، بوسعنا العيش في هذا السجن أو لن يتسنّى لنا جميعًا العيش فيه
    Article 83 stipulates that imprisoned women who are pregnant and who have babies under two years of age may have the right to live outside the territory of the prison or colony with the agreement of the administration of the prison or colony. UN وتنص المادة ٣٨ على أن النساء السجينات الحوامل واللواتي لهن أطفال دون السنتين من العمر يمكن أن يكون لهن الحق في العيش خارج السجن أو المؤسسة بموافقة إدارة السجن أو المؤسسة.
    At the end of the supervision period, the supervising service can provide feedback to the prison or young offender institution to help it assess the effectiveness of the throughcare arrangements and any training and assistance it has provided to the offender; UN ويمكن لدائرة اﻹشراف في نهاية فترة اﻹشراف أن تقدم معلومات مرتدة إلى السجن أو إلى مؤسسة المجرمين اﻷحداث لمساعدتها على تقييم كفاءة ترتيبات الرعاية الكاملة وأي تدريب ومساعدة قدمتهما إلى المجرمين؛
    Detainees were rarely taken for examination at the time of transfer to the prison or at the time of release, despite the fact that such examinations are crucial in order to determine whether possible physical injuries or mental suffering were sustained during the individual's time in custody. UN وقلما يؤخذ المحتجزون إلى الفحص الطبي عند نقلهم إلى السجن أو لدى الإفراج عنهم، مع أن هذا الفحص ضروري لتحديد ما إذا كان الشخص قد تعرض لإصابات بدنية أو عقلية خلال فترة الاحتجاز.
    Under that act, the prison service could decide to place a prisoner in partial or total isolation when such a measure was necessary to maintain order and safety within the prison or when prisoners posed a danger to themselves or others. UN وبموجب هذا القانون، يحق لسلطات السجن أن تقرر عزل محتجز بشكل كامل أو جزئي إذا كان هذا الإجراء ضروريا للحفاظ على النظام والأمن داخل السجن أو إذا كان المحتجز يشكل خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    The Special Representative believes that prisoners may feel constrained by the presence of prison staff or the Public Prosecutor, and may not feel they can express their opinions regarding the conditions in the prison or the details of their arrest and treatment. UN ويعتقد الممثل الخاص أن السجناء قد يشعرون بالتقيد بسبب وجود موظفين من السجن أو المدعي العام، وقد لا يشعرون أنهم يستطيعون التعبير عن آرائهم بشأن الأوضاع السائدة في السجن أو تفاصيل اعتقالهم ومعاملتهم.
    Custody often extends beyond the four walls of the prison or court lock-up through psychological confinement. UN ٨٢١- وكثيراً ما تتجاوز الحراسة جدران السجن أو سجن المحكمة اﻷربعة من خلال العزل النفساني.
    During the DIMA interview, the complainant described his main task as guarding either the prison or administration building and ensuring that there were no illegal entries. UN فقد ذكر أثناء الاستجواب الذي أجرته وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية أن عمله الأساسي هو حراسة السجن أو المباني الإدارية وتأمين عدم دخول أشخاص غير مصرح لهم بالدخول.
    Article 19 emphasizes that this work, although intended to further the process of education, reform and rehabilitation, may be performed either inside the prison or in external government institutions and must be remunerated by an appropriate wage. UN إن المادة ٩١ أكدت أن هذا العمل، وإن كان القصد منه تحقيق اﻹطار التربوي والاصلاحي والتأهيلي، يجب أن يدفع عنه أجر مناسب وأن يكون داخل السجن أو خارجه في المؤسسات الحكومية.
    5. If the inspection leads to no comments, it shall be sufficient for the member of the Department of Public Prosecutions to sign the records of the prison or place of custody, indicating that the inspection has taken place. UN 5- إن لم يسفر التفتيش عن ثمة ملاحظات ما فإنه يكتفي بأن يوقع عضو النيابة على دفاتر السجن أو مكان الحجز بما يفيد إجراء التفتيش.
    It may be pointed out in this respect that under article 73 of the Code of Criminal Procedure, defendants may apply through the director of the prison or establishment where they are detained to be transferred to the court for their case to be examined in the company of a lawyer, or failing that, a person of trust. UN ويجدر باﻹشارة في هذا الصدد أنه بمقتضى المادة ٣٧ من قانون التحقيقات الجنائية يمكن للشخص الذي يحاكم أن يطلب، من خلال مدير السجن أو المؤسسة الموجود بها، نقله إلى المحكمة للاطلاع على ملف القضية مع محاميه أو، في حالة عدم وجوده، مع شخص يثق به.
    No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    No significant evidence is provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case are such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدَّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي احتُجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    No significant evidence was provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case were such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي سيُحتجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    No significant evidence is provided either that the conditions in the prison or prisons in which he would be held in California generally amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention, or that the circumstances of his case are such that he would be subjected to treatment falling under that provision. UN ولم يقدَّم دليلاً يُعتد به سواء على أن الظروف السائدة في السجن أو السجون التي احتُجز فيها في كاليفورنيا تشكل بصفة عامة تعذيباً بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، أو أن ظروف قضيته هي من السوء بحيث تجعله عرضة لمعاملة تندرج ضمن تلك المادة.
    207. Article 21 of the Prisons Act (Act No. 52 of 14 May 2001) sets out a number of disciplinary sanctions that may be taken against a prisoner who violates an obligation, interferes with the proper functioning of the prison or disrupts prison security. UN 207- كما نصّ القانون عدد 52 لسنة 2001 المؤرخ 14 أيار/مايو 2001 والمتعلّق بنظام السجون صلب الفصل 21 على إمكانية اتخاذ بعض العقوبات التأديبية في حق السجين الذي يخلّ بأحد الواجبات أو يمسّ بحسن سير السجن أو يخلّ بالأمن به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus