Our Governments in the Caribbean have been working more closely with the private sector as true partners in development. | UN | وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية. |
Close cooperation with the private sector as provider of expertise, equipment and services offers major new opportunities. | UN | ومن شأن التعاون الوثيق مع القطاع الخاص بوصفه مصدرا للدراية الفنية والمعدات والخدمات أن يتيح فرصا جديدة وكبيرة. |
Involve the private sector as the main executing agency for the linkage programme. | UN | :: إشراك القطاع الخاص بوصفه الوكالة التنفيذية الرئيسية لبرنامج الروابط. |
Steps had been taken to relaunch production, with recourse to the private sector as an engine of economic growth. | UN | واتُخذت الخطوات لإنعاش الاقتصاد، وتم اللجوء إلى القطاع الخاص باعتباره محركا للنمو الاقتصادي. |
Therefore, priority-setting and engagement of the private sector as a major potential source of funding was necessary. | UN | ولذلك، من اللازم تحديد الأولويات وإشراك القطاع الخاص باعتباره مصدرا محتملا رئيسيا للتمويل. |
We are particularly sensitive to the role of the private sector as an engine of economic growth. | UN | إننا نتعامل بحساسية خاصة مع دور القطاع الخاص بصفته محركا للنمو الاقتصادي. |
This is especially true as greater emphasis is placed on markets and the private sector as a foundation for world economic and political policies. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة نظرا إلى إيلاء اهتمام أكبر لﻷسواق والقطاع الخاص بوصفها أساسا لسياسات العالم الاقتصادية والسياسية. |
33. The call for utilizing the private sector as a driving force for development is not new in Haiti. | UN | 33 - ليست الدعوة إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه قوة دافعة للتنمية أمرا جديدا في هايتي. |
The meeting reaffirmed that support to these areas was necessary and corresponded with the Government's objective to develop the private sector as the engine of growth. | UN | وأكد الاجتماع من جديد أن دعم هذه المجالات أمر لازم ويتماشى مع هدف الحكومة في تنمية القطاع الخاص بوصفه محرك النمو. |
69. The importance of the private sector as the prime engine of economic growth and market integration could not be overemphasized. | UN | ٩٦ - وأوضح أنه لا سبيل إلى المبالغة في أهمية القطاع الخاص بوصفه المحرك اﻷول للنمو الاقتصادي وتكامل اﻷسواق. |
Specifically, the text directs the United Nations system in concrete ways to assist the rehabilitation and development of the private sector as an engine of growth of the world economy. | UN | وبالتحديد، يوعز النص إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأن تساعد بطرق ملموسة على انعاش وتنمية القطاع الخاص بوصفه حافزا لنمو الاقتصاد العالمي. |
At the national level, three distinct but complementary institutional structures are emerging to reflect the expanding role of the private sector as the main provider of transport and related commercial services. | UN | وتبرز على الصعيد الوطني ثلاثة هياكل مستقلة وإنما متكاملة لتعكس تزايد دور القطاع الخاص بوصفه الموفر الرئيسي للنقل والخدمات التجارية ذات الصلة. |
77. Several delegations reiterated the importance of the private sector as an engine of growth. | UN | ٧٧ - وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية القطاع الخاص بوصفه محركا للنمو. |
No reference had been made, for example, to the private sector as a possible source of information and experience. | UN | فلا ترد إشارة، على سبيل المثال، إلى القطاع الخاص باعتباره مصدرا ممكنا للخبرة والمعلومات. |
The special role of the private sector as the principal agent of economic growth should be fully recognized. | UN | وينبغي الاعتراف تماما بالدور الخاص الذي يقوم به القطاع الخاص باعتباره العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
Fiscal policy in Singapore is guided by the principle that it should support the private sector as the engine of growth. | UN | وتهتدي السياسة المالية في سنغافورة بمبــدأ وجوب دعم القطاع الخاص باعتباره محرك النمو. |
They also discussed innovation, such as Canada's support for advanced market commitments for pneumococcal vaccines, and reinforcing the role of the private sector as the primary driver of economic growth. | UN | وناقشوا أيضا الابتكارات، مثل الدعم الذي تقدمه كندا للأخذ بالتزامات السوق المسبقة للقاحات المكورات الرئوية وتعزيز دور القطاع الخاص باعتباره المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
In the Chapare, Bolivia, the participation of the private sector as clients for wood products or promoters of the forest industry, or both, is also on the rise. | UN | وفي منطقة تشاباري في بوليفيا، تتزايد أيضا مساهمة القطاع الخاص بصفته مشتريا لمنتجات الأخشاب أو مروّجا للصناعة الحراجية أو بالصفتين كلتيهما. |
30. In the 2004 budget speech, the government announced policies to develop the private sector as the future economic base of the Territory. | UN | 30 - وأعلنت الحكومة في الخطاب بشأن ميزانية عام 2004 عن سياسات لتنمية القطاع الخاص بصفته القاعدة الاقتصادية للإقليم في المستقبل. |
The second area of focus is the role of markets and the private sector as mechanisms for long-term development. | UN | والمجال الثاني هو التركيز على دور الأسواق والقطاع الخاص بوصفها آليات تُستخدم لتحقيق التنمية الطويلة الأمد. |
The recognition of the private sector as a credible partner in the creation of productive capacities was emphasized. | UN | وجرى التشديد على الاعتراف بالقطاع الخاص بصفته شريكاً موثوقاً في إيجاد القدرات الإنتاجية. |
(iv) A publication on the basic features of the national workforce in the private sector as of 30 June 2008. | UN | 3) كتاب حول الملامح الأساسية للعمالة الوطنية في القطاع الخاص وفقاً للحالة في 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
40. The Trust Fund invests in programmes that address these challenges and that aim to fully integrate the private sector as a key stakeholder in ending violence against women. | UN | 40 - ويستثمر الصندوق الاستئماني في البرامج التي تعالج هذه التحديات والتي تهدف إلى الدمج الكامل للقطاع الخاص باعتباره أحد أصحاب المصلحة الرئيسيين في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Good governance is important for giving space to the private sector as an engine of economic growth and to civil society as a force for popular participation and democracy. | UN | والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية. |