"the privatization process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية الخصخصة
        
    • لعملية الخصخصة
        
    • عملية التحول إلى القطاع الخاص
        
    • بعملية الخصخصة
        
    • عملية التحويل إلى القطاع الخاص
        
    • عملية التحويل الى القطاع الخاص
        
    • عملية التحول الى القطاع الخاص
        
    • عملية الخوصصة
        
    • عملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص
        
    • بعملية التخصيص
        
    • تحويلها إلى القطاع الخاص
        
    Egypt is leading the privatization process in the more diversified economies and Oman in the Gulf subregion. UN ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج.
    Serb employees have also been disenfranchised from participating in the privatization process. UN كما أن الموظفين الصرب حُرموا أيضا من المشاركة في عملية الخصخصة.
    The Regional Director replied that UNICEF would be focusing on the privatization process and resultant decrease in school attendance. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس.
    According to IMF, a possible delay in the privatization process is a risk for the 2011 budget. UN ويرى صندوق النقد الدولي، أن التأخير المحتمل لعملية الخصخصة يشكِّل خطرا على ميزانية عام 2011.
    Kosovo had entered into the stage of long-term economic development, including the initiation of the privatization process. UN ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    In Hungary most of the privatization process was completed in earlier years. UN وفي هنغاريا، اكتمل القدر الأكبر من عملية الخصخصة في السنوات السابقة.
    Following the takeover of the compound, the Privatization Agency is expected to attempt to restart the privatization process. UN وبعد الاستيلاء على المجمع، من المتوقع أن تحاول وكالة الخصخصة في كوسوفو بدء عملية الخصخصة من جديد.
    Mistakes had been made in the privatization process, but the Government had tried to learn from the experience of neighbouring countries. UN وحدثت في عملية الخصخصة أخطاء، لكن الحكومة سعت إلى الإفادة من خبرات البلدان المجاورة.
    It is important that the separation of the two components of public utilities be considered before the privatization process begins in order to ensure that consumers' interest is protected. UN ومن المهم البدء بفصل عُنصرَي قطاع المرافق العامة قبل تنفيذ عملية الخصخصة وذلك لضمان حماية مصلحة المستهلك.
    He referred to a Privatization Trust Fund which had been set up to achieve wider local ownership by enabling the largest number of citizens to participate in the privatization process. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    Through the privatization process, which had begun in 1993, the Government sought to generate revenue and improve the efficiency of the economy. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    In the economic sector changes have occurred at a slower pace, as they have been dependent on the privatization process and on the availability of investment capital. UN وفي القطاع الاقتصادي، حدثت تغييرات بوتيرة أبطأ، لاعتمادها على عملية الخصخصة وعلى توفر رساميل الاستثمار.
    Structural changes in the economy are progressing slowly, and the privatization process has been limited. UN أما التغيرات الهيكلية في الاقتصاد فتتقدم ببطء، بينما ظلت عملية الخصخصة محدودة النطاق.
    In this connection, major efforts are being made by the Government to promote greater participation by the private sector in the privatization process. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في عملية الخصخصة.
    She asked whether the Government was taking any steps to correct that discriminatory outcome of the privatization process. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح ما آلت إليه عملية الخصخصة من تمييز.
    the privatization process was based on experience gained from reforms in other economies. UN وقد ارتكزت عملية الخصخصة على التجربة المكتسبة من تحول اقتصادات أخرى.
    The purpose of the privatization law is to create a secure legal environment for the privatization process by the two entities. UN والغرض من قانون الخصخصة هو تهيئة الكيانين لبيئة قانونية آمنة لعملية الخصخصة.
    These conditions include the promotion of transparency and accountability in the privatization process, the fostering of competition and regulation, and the building of a broad-based political and social consensus by giving sufficient attention to the social aspects. UN وتشمل هذه الشروط تعزيز الشفافية والمساءلة في عملية التحول إلى القطاع الخاص وتشجيع التنافس ووضع القواعد وبناء توافق آراء سياسي واجتماعي عريض القاعدة وإيلاء اهتمام كاف للجوانب الاجتماعية.
    Some private health-related enterprises, such as pharmacies and hospitals had been established, but they were unconnected with the privatization process and were covered by different legislation. UN وقد أنشئت بعض المؤسسات الصحية الخاصة، من مثل الصيدليات والمستشفيات، لكن هذه غير مرتبطة بعملية الخصخصة ويشملها تشريع مغاير.
    In that regard, the connection between the privatization process and the expanding role of TNCs should be explored. UN فينبغي في هذا الصدد استطلاع الصلة بين عملية التحويل إلى القطاع الخاص وبين دور هذه الشركات المتزايد التوسع.
    Special recognition is given to the important role that foreign investment can play in the privatization process. UN وهناك تسليم بوجه خاص بالدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الاستثمار اﻷجنبي في عملية التحويل الى القطاع الخاص.
    His country had received valuable assistance in accelerating the privatization process, in particular, from the World Bank, the European Community and the Group of 24. UN وقال إن بلده تلقى مساعدة قيمة أثناء عملية التحول الى القطاع الخاص ولا سيما من البنك الدولي والجماعة اﻷوروبية ومجموعة اﻟ ٢٤.
    The distinctive feature was the UNIDO private sector partnership that provided extensive technical assistance to the subsector, stimulating the privatization process in a number of countries. UN وتمثلت سمته البارزة المميزة في شراكة اليونيدو والقطاع الخاص التي قدمت مساعدة تقنية سخية لهذا القطاع الفرعي فأنعشت عملية الخوصصة في عدد من البلدان.
    The process of restructuring large state-owned (or formerly state-owned) enterprises is still fairly slow, and in several countries the privatization process has also been hesitant and lacking in direction: these factors tend to discourage fixed investment (foreign and domestic) and to hold back improvements in productivity. UN كما لا تزال عملية إعادة تشكيل المشاريع الكبيرة المملوكة للدولة )أو التي كانت مملوكة للدولة في السابق( تتميز بالبطء. كما أن عملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص قد لازمها التردد والافتقار للتوجيه في كثير من البلدان.
    74. Despite those difficulties, progress had been achieved in the liberalization of the economy and macroeconomic stabilization, and the privatization process had accelerated. The Parliament had adopted legal instruments for adaptation to a market economy. UN ٧٤ - وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن تحرر الاقتصاد والاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي قد تحسنا وتم الاسراع بعملية التخصيص واعتمد البرلمان نصوصا تشريعية حتى يتلاءم البلد مع اقتصاد السوق.
    Changes in the ownership structure of firms, however, are only part of the privatization process. UN بيد أن التغيرات المدخلة على هياكل ملكية الشركات ليست إلا جزءا من عملية تحويلها إلى القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus