"the problem that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشكلة التي
        
    • للمشكلة التي
        
    • المشكلة المتمثلة في أن
        
    • مشكلة أنه
        
    • مشكلة أن
        
    • مشكلة تتمثل
        
    • بالمشكلة التي
        
    The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    We hope and expect that these discussions will soon lead to speedy resolution of the problem that Colombia has addressed in connection with ratification. UN ونأمل ونتوقع أن تفضي هذه المناقشات قريبا إلى حل عاجل للمشكلة التي تصدت لها كولومبيا فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة.
    In the process of deciding, for example, which areas of forest are truly uninhabited and which are not, there is the problem that the definition of forest habitation or use may not be one that is shared by both the nation and the claimants. UN فقد اتضح، مثلا، من عملية تحديد المناطق الحرجية المأهولة فعلا والمناطق غير المأهولة وجود المشكلة المتمثلة في أن تعريف سكن الغابات أو استخدامها قد لا يحمل في نظر الدولة نفس المعنى الذي يحمله في نظر المطالبين.
    There is also the problem that there is no longer in Gali and its surrounding district adequate infrastructure to support large numbers of returnees. UN وهناك أيضا مشكلة أنه لم يعد في غالي والمنطقة المحيطة بها بنية أساسية تكفي لاستيعاب أعداد كبيرة من العائدين.
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Examine the cause of the discrepancy and whether the Party or Parties has or have corrected the problem that caused the discrepancy; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Yet, as we have repeatedly said, it is rich countries that are responsible for the historic build-up of greenhouse gases in our atmosphere, the problem that has brought about global warming and climate change. UN وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of the problem that needs to be addressed. UN وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى بعد واحد من أبعاد المشكلة التي تستلزم المعالجة.
    Attention was also drawn to the problem that might arise when States disagreed as to the characterization of a particular case of succession. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى المشكلة التي قد تنشأ حين تختلف الدول بشأن وصف حالة معينة من حالات الخلافة.
    In my country, we say that it is good to find and bring to justice the perpetrator of a crime, but it is much better to resolve the problem that he has caused. UN وكما نقول في بلدي، من الحسن أن تعثر على الجاني وتقدمه للعدالة، ولكن أفضل من ذلك أن تحل المشكلة التي سببها.
    Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    We hope that those discussions will yield an early solution to the problem that Colombia has described, allowing us thus to ratify the Treaty. UN ونأمل أن تفضي تلك المناقشات إلى إيجاد حل مبكر للمشكلة التي شرحتها كولومبيا، بما يؤدي بنا إلى التصديق على المعاهدة.
    However, we feel that the final solution to the problem that is raised in this draft resolution should be the subject of appropriate negotiations in the right forums. UN غير إننا نشعر أن الحل النهائي للمشكلة التي أثيرت في مشروع القرار هذا ينبغــي أن يكــون موضوع مفاوضات مناسبة تجري في المحافــل المناسبة.
    Given the problem that the continued construction of the wall creates for peace, stability and security, we believe that the international community cannot ignore this issue. UN ونظرا للمشكلة التي يسببها استمرار بناء الجدار للسلم والاستقرار والأمن، فنحن نعتقد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل هذه القضية.
    Instead, the Secretary-General had proposed changes to the funding arrangements while maintaining the current thematic clusters, thus ignoring the problem that many of the most costly special political missions were more akin to peacekeeping missions and should therefore be funded on the basis of the scale of assessments for those missions. UN ولكن الأمين العام اقترح، بدلا عن ذلك، إدخال تغييرات على ترتيبات التمويل مع الحفاظ على المجموعات المواضيعية الحالية، متجاهلا بذلك المشكلة المتمثلة في أن العديد من البعثات السياسية الخاصة الأكثر تكلفة هي أقرب إلى بعثات حفظ السلام، ولذلك ينبغي تمويلها على أساس جدول الأنصبة المقررة لتلك البعثات.
    Investigative obstacles encountered in recovering criminal proceeds include: (a) the difficulty of locating assets that may be hidden anywhere in the world and (b) the problem that even when assets are located in circumstances that strongly imply a criminal origin, it may be impossible to link the property or account to a particular criminal activity or source. UN 31- وتشمل العقبات التي تصادف في التحريات المتصلة باسترداد العائدات الإجرامية ما يلي: (أ) صعوبة تحديد موقع أصول يمكن أن تكون مخفاة في أي مكان في العالم؛ (ب) مشكلة أنه حتى عندما يحدَّد موقع أصول في ظروف تدل بقوة على أصل إجرامي قد يستحيل الربط بين الممتلكات أو الحساب وبنشاط أو مصدر إجرامي معيَّن.
    It also leaves troop contributors such as Denmark with the problem that the United Nations does not honour its financial obligations to us - that is, to repay expenses for Danish United Nations personnel and equipment. UN كما أنه يوجد للمساهمين بقوات مثل الدانمرك مشكلة أن اﻷمم المتحدة لا تفي بالتزاماتها لنا، وهي رد نفقات أفراد اﻷمم المتحدة الدانمركيين ومعداتهم.
    First, we have the problem that the Court may not have adequate means to deal with the growing demands made on it. UN فأولا، أمامنا مشكلة تتمثل في احتمـال عدم امتلاك المحكمة وسائل كافية لمواجهة الطلب المتزايد على خدماتها.
    I also informed the Secretary-General of the United Nations in 2009 about the problem that occurred because of the inscription by Cambodia of the Temple on the World Heritage List in 2008, while the surrounding area is in Thailand's territory. UN ولقد أبلغت أيضا الأمين العام للأمم المتحدة عام 2009 بالمشكلة التي نشأت من جراء قيام كمبوديا بإدراج المعبد على قائمة التراث العالمي عام 2008، في حين أن المنطقة المحيطة به تقع في أراضي تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus