We even ignore the fact that many of the problems confronting the developing countries are the vestiges of the colonial past. | UN | هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي. |
Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms. | UN | وتكاثر آليات مكافحة الفساد في بعض البلدان، وتداخل وظائفها في بعض الحالات، هو من بين المشاكل التي تواجه بعض هذه الآليات. |
Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. | UN | فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح. |
There is a danger that some of these democracies might be overwhelmed by the magnitude of the problems confronting them. | UN | وهناك خطر يتمثل في إمكانية أن تنهار بعض هذه النظم الديمقراطية تحت وطأة ضخامة حجم المشاكل التي تواجهها. |
This category of women is the one most affected by many of the problems confronting our modern-day world, including climate change, economic crisis, poverty, the spread of disease, malnutrition, illiteracy, exploitation and violence. | UN | فهذه الفئة من النساء هي أكثر الفئات تأثرا بالكثير من المشاكل التي يواجهها عالمنا الحديث اليوم، بما فيها تغير المناخ، والأزمة الاقتصادية، والفقر، وانتشار الأمراض، وسوء التغذية، والأمية، والاستغلال، والعنف. |
The President of the CEP, Mr. Gérard Toussaint, appealed to President Préval to intervene to solve the problems confronting the institution. | UN | ووجه رئيس المجلس الانتخابي المؤقت السيد جيرارد توسنت، نداء إلى الرئيس بريفال للتدخل لحل المشاكل التي تواجه المؤسسة. |
the problems confronting the international community are daunting but I do not believe they are insurmountable. | UN | إن المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي هائلة، إلا أنني لا أعتقد أنه يستحيل التغلب عليها. |
His Majesty's Government is committed to resolving the problems confronting Nepal with patriotism as the point of convergence. | UN | وحكومة جلالة الملك ملتزمة بحل المشاكل التي تواجه نيبال، انطلاقا من حب الوطن باعتباره النقطة التي يلتقي عندها الجميع. |
None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. | UN | بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق. |
Trade liberalization, however, did not provide a solution to all the problems confronting commodity-dependent developing countries. | UN | بيد أن تحرير التجارة لا يوفر حلاً لجميع المشاكل التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Special attention needs to be given to the problems confronting large and rapidly growing urban concentrations. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو المشاكل التي تواجه التجمعات الحضرية الكبيرة والسريعة النمو. |
The need for an organized international response to the problems confronting mankind has become greater, not smaller. | UN | وأصبحت الحاجة إلى استجابة دولية منظمــة إلــى المشاكل التي تواجه البشرية أكبر لا أصغر. |
You can well see that the problems confronting the Comoros are numerous and worsening daily. | UN | ويتضح لكم أن المشاكل التي تواجه جزر القمر مشاكل عديدة ومتفاقمة يوميا. |
He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. | UN | وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة. |
We recognize, however, that such efforts alone are not sufficient to fully address the problems confronting Afghanistan. | UN | ومع ذلك ندرك أن هذه الجهود لا تكفي بمفردها لمعالجة المشاكل التي تواجهها أفغانستان معالجة كاملة. |
the problems confronting the developing countries with the capital flight occasioned by the looting of the treasuries by their corrupt leaders will also be tackled. | UN | كما ستعالَج المشاكل التي تواجهها البلدان النامية بشأن هروب رأس المال الناجم عن قيام زعمائها الفاسدين بنهب خزائن هذه البلدان. |
International cooperation was essential for making inroads against the problems confronting contemporary youth, especially drug abuse and organized crime. | UN | ولا بد من وجود تعاون دولي ﻹحراز تقدم في معالجة المشاكل التي يواجهها الشباب المعاصر، ولا سيما مشكلة تعاطي المخدرات والجريمة المنظمة. |
He nevertheless believes, on the basis of the testimony of the representatives of Amerindian organizations who met with him, that he acquired a sound understanding of the problems confronting the members of the indigenous communities. | UN | على أنه يعتقد أنه تمكن، انطلاقا من الشهادات التي أدلى بها ممثلو منظمات الهنود اﻷمريكيين التي استقبلته أنه استطاع أن يتفهم جيدا المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون. |
Further endeavours must be made to solve the problems confronting women, children and various vulnerable members of society. | UN | وينبغي أن تبذل جهود إضافية لحل المشكلات التي تواجه المرأة والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في المجتمع. |
32. National programmes for the Year encompass a broad range of priorities based on national assessments of the problems confronting families. | UN | ٣٢ - وتضم البرامج الوطنية للسنة طائفة عريضة من اﻷولويات التي تستند الى التقييمات الوطنية للمشاكل التي تجابه اﻷسر. |
Let us seek practical and urgent solutions to the problems confronting our children. That way, we shall really be constructing a world truly fit for children. | UN | فلنحاول البحث عن حلول عملية وملحّة للمشاكل التي تواجه أطفالنا؛ لأننا بذلك نبني عالما صالحاً للأطفال حقا. |
In view of the problems confronting that Committee, his delegation believed that its membership and composition should be reviewed. | UN | ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها. |
35. In this context, world religions and beliefs could contribute tremendously to the promotion of a culture of peace if they resolve to, on the one hand, collectively face the problems confronting the world today, such as terrorism and sectarian violence, while, on the other hand, practice tolerance within their respective religious communities and in their inter-faith relations. | UN | يمكن للأديان والمعتقدات السائدة في العالم أن تساهم مساهمة كبرى في تعزيز ثقافة السلام، إذا ما عقدت العزم على أن تقوم، من ناحية، بمواجهة جماعية للمشاكل التي يشهدها العالم اليوم، مثل الإرهاب والعنف الطائفي، مع القيام، من ناحية أخرى، بممارسة التسامح داخل المجتمعات الدينية لكل منها، وفي علاقاتها بالأديان الأخرى. |