However, one of the problems in making such complaints was that the discrimination had to be proved. | UN | بيد أن واحدة من المشاكل في تقديم مثل هذه الشكاوى تكمن في وجوب إثبات التمييز. |
They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء المهام الجسيمة التي ستتطلبها معالجة المشاكل في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها. |
We stay with our strong opinion to solve the problems in Kosovo and Metohija by peaceful means, through negotiations. | UN | إننا نظل على رأينا الراسخ المتمثل في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية، عن طريق التفاوض. |
Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. | UN | فهل لي، صاحب السعادة، أن أعول على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل في الشرق الأوسط. |
Monetary resources were needed in order to address the problems in the energy sector and to restructure the electoral system and the defence sector. | UN | وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع. |
Unfortunately, radical Albanian separatism and terrorism are a reality and the basic reason for the problems in Kosovo and Metohija. | UN | ولﻷسف، فإن الانفصالية واﻹرهاب اﻷلبانيين المتطرفين هما حقيقة واقعة وهما السبب اﻷساسي في المشاكل القائمة في كوسوفو وميتوهيﱠا. |
The stalling of the international disarmament process does not help to solve the problems in the field of non-proliferation. | UN | وليس من شأن تعطيل العملية الدولية لنزع السلاح أن يساعد على حل المشاكل في ميدان عدم الانتشار. |
We have repeatedly stressed that such a step, whatever the reasons for it, could only aggravate the problems in the Korean peninsula. | UN | لقد كررنا تأكيد كون مثل هذه الخطوة، مهما كانت أسبابها، لا يمكن إلا أن تفاقم المشاكل في شبه الجزيرة الكورية. |
You thought the problems in your marriage were solvable. | Open Subtitles | لقد ظننت أن المشاكل في زواجكما قابلة للحل. |
the problems in Geneva and Nairobi appear to be a result of funding constraints. | UN | ويبدو أن المشاكل في جنيف ونيروبي عائدة إلى النقص في التمويل. |
Unless it does so, the problems in Somalia and in the subregion will continue. | UN | وإذا لم تفعل، ستستمر المشاكل في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Despite the problems in Afghanistan, it is important to remember that progress has been made in certain respects. | UN | على الرغم من المشاكل في أفغانستان، المهم أن نتذكر أنه أحرز تقدم في نواحٍ معينة. |
the problems in the international financial markets called for more effective global oversight and for preventive measures to protect the global economy. | UN | ثم إن المشاكل في الأسواق المالية الدولية تدعو إلى مزيد من الرقابة العالمية الفعالة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الاقتصاد العالمي. |
We believe that the root causes of the question of Palestine must be addressed if we are to find a just solution to the problems in the Middle East. | UN | ونعتقد بأنه لا بد من معالجة اﻷسباب الرئيسية لقضية فلسطين إذا أردنا أن نتوصل إلى حل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط. |
With regard to the problems in the Sudan, it should be noted that that country's judiciary had been criticized by several international mechanisms. | UN | أما بالنسبة للمشاكل في السودان، فينبغي الإشارة إلى أن عدة آليات دولية قد انتقدت السلطة القضائية في ذلك البلد. |
The Israeli occupation was the root cause of the problems in the occupied Palestinian territories. | UN | فالاحتلال الإسرائيلي هو السبب الجذري للمشاكل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The arrival of the new guards should alleviate some of the problems in prisons and detention centres. | UN | ومن المرجح أن يؤدي توافر الحراس الجدد إلى تخفيف بعض المشاكل القائمة في السجون ومراكز الاحتجاز. |
At the heart of the problems in the CD are the competing security interests of the CD members. | UN | وتكمن المصالح الأمنية المتناقضة لأعضاء مؤتمر نزع السلاح في قلب المشاكل القائمة في إطار المؤتمر. |
Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. | UN | فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط. |
He would be interested to learn whether there were any plans to create a national human rights institution which would have both the independence and the mandate necessary to deal efficiently with the problems in that area. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت هناك أية خطط لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تتمتع على حد سواء بالاستقلالية والولاية اللازمتين للتعامل بكفاءة مع المشاكل المواجهة في هذا المجال. |
The solution to the problems in the CD does not seem to lie in Geneva but in the capitals, where political will is formed. | UN | ويبدو أن حل المشاكل المطروحة في إطار مؤتمر نزع السلاح لا يوجد في جنيف وإنما في العواصم التي تتشكل فيها الإرادة السياسية. |
Among them, I will mention the problems in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. | UN | ومن بين هذه الحالات، سأذكر المشكلات القائمة في أنغولا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور. |
39. The Committee notes the problems in the schools, with high turnover of teachers and children dropping out. | UN | ٩٣ - وتلاحظ اللجنة المشاكل التي تعاني منها المدارس، حيث يرتفع معدل تغير المدرسين ومعدل انقطاع اﻷطفال عن الدراسة. |
He noted that many of the problems in the past had resulted from poor documentation and the lack of timeliness. | UN | وأشار إلى أن الكثير من المشاكل التي حدثت في الماضي كانت نتيجة عدم كفاية الوثائق والافتقار إلى حسن التوقيت. |
Despite the problems in the world, I am an eternal optimist. | UN | بالرغم من المشاكل السائدة في العالم إلا أنني شخص متفائل دائما وأبدا. |
Other types of firearms used in conflicts may, however, also have to be considered in dealing with the problems in the most affected regions of the world. | UN | ومع ذلك، قد يتعين أيضا النظر في أنواع أخرى من اﻷسلحة النارية المستخدمة في الصراعات أثناء معالجة المشاكل الموجودة في أكثر مناطق العالم تأثرا. |
The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information on prostitution and on the trafficking of women and girls to allow the Committee to better understand the extent of the problems in Suriname. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات شاملة عن البغاء والاتجار بالنساء والفتيات بما يتيح للجنة أن تفهم على وجـه أفضل مدى انتشار هاتين المشكلتين في سورينام. |
56. the problems in Burundi called for a three-pronged approach. Political and economic problems, and electoral and constitutional reform, required a structural approach, based on peace-enhancing structures in the executive, legislative and judicial branches, through a process of democratization. | UN | 56 - وأضاف أن المشكلات الموجودة في بوروندي تتطلب حلا من ثلاث شعب: فالمشكلات السياسية والاقتصادية، والإصلاحات الدستورية والانتخابية، تتطلب نهجاً هيكلياً يقوم علي هياكل للنهوض بالسلام في النواحي التنفيذية والتشريعية والقضائية من خلال عملية إرساء الديموقراطية. |
The paper also considers the problems in determining whether a reservation is invalid and the consequences of such a determination. | UN | ويدرس هذا البحث كذلك المشاكل التي تعترض تحديد ما إذا كان تحفظ ما غير صحيح وما ينجم عن ذلك التحديد من آثار. |