Economic empowerment of women and entrepreneurship offered a partial solution to the problems of poverty and unemployment. | UN | ومضى قائلا إن استقلال المرأة اقتصاديا وإنشاءها للمشاريع الصغيرة يشكلان حلا جزئيا لمشاكل الفقر والبطالة. |
The international community has the resources and the capability to offer a collective solution to the problems of poverty, hunger and disease generated by violence and conflict. | UN | ولدى المجتمع الدولي الموارد والقدرة ليقدم حلا جماعيا لمشاكل الفقر والجوع والأمراض التي يولدها العنف والصراع. |
Within the poorer economies, the problems of poverty and social exclusion have a strong regional and ethnic dimension. | UN | وفي نطاق الاقتصادات الفقيرة، يكون لمشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي بعد إقليمي وعرقي راسخ. |
Yet, for Tuvalu and others like us, while we witness every day the forces of trade, communications and travel creating a single global community, the problems of poverty, marginalization and environmental decline continue to plague many parts of the world. | UN | ومع ذلك، فبالنسبة لتوفالو وبلدان أخرى مثلنا، بينما نشهد كل يوم قوى التجارة والاتصالات والسفر تشكل مجتمعا عالميا واحدا، تستمر مشكلات الفقر والتهميش والتدهور البيئي في الإضرار بأنحاء كثيرة من العالم. |
Competition of any kind will not solve the problems of poverty or unemployment. | UN | والمنافسة من أي نوع لن تحسم مشكلتي الفقر والبطالة. |
Examination of social exclusion provides additional insights into the problems of poverty and unemployment. | UN | ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة. |
El Salvador is one of many nations on this planet beset by the problems of poverty, backwardness and, above all, injustice. | UN | فالسلفادور واحدة من دول كثيرة على هذا الكوكب تعاني من مشاكل الفقر والتخلف، وفي المقام الأول، الظلم. |
Above all, we must continue to address the problems of poverty and underdevelopment, and we must commit ourselves fully to genuine partnership. | UN | ويجب قبـل كل شــيء أن نواصل التصدي لمشكلتي الفقر والتخلف، ويجب أن نلزم أنفسنا الزاما كاملا بالمشاركة الحقيقية. |
Comprehensive urban and rural development could facilitate a sustainable solution to the problems of poverty and exclusion. | UN | فالتنمية الحضرية والريفية الشاملة يمكن أن تساعد في إيجاد حل مستدام لمشاكل الفقر والإقصاء. |
Thus, in order to establish the basis for a lasting peace, the problems of poverty, destitution and social marginalization must therefore be given priority at the United Nations. | UN | وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي. |
In conclusion, he emphasized that the survival of developed and developing countries alike required that solutions be found to the problems of poverty, hunger and development. | UN | وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية. |
The Planning Institute of Jamaica has undertaken an extensive review of the problems of poverty and unemployment, and their level of severity. | UN | وأجرى معهد التخطيط في جامايكا استعراضا موسعا لمشاكل الفقر والبطالة ومستوى خطورتها. |
In addition, the State had a catalytic and facilitating role in creating the conditions for addressing the problems of poverty, unemployment, social integration and sustainable development. | UN | ثم إن للدولة دورا حفازا وتسهيليا في خلق الظروف اللازمة للتصدي لمشاكل الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
It provides the basis required if international assistance is to take root as a sustainable solution to the problems of poverty and lack of economic and social well-being. | UN | وهو يوفر اﻷساس اللازم اذا ما كان للمساعدة الدولية أن تترسخ بوصفها حلا مستديما لمشاكل الفقر والافتقار الى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي. |
As part of my Government's efforts to support poor countries in their efforts to reduce the level of poverty, the Kingdom of Saudi Arabia has provided support for the establishment of a special fund in the Islamic Development Bank to address the problems of poverty and its mitigation, contributing $1 billion to the fund. | UN | وفي إطار جهود حكومة المملكة العربية السعودية في دعم الدول الفقيرة بخفض مستوى الفقر، فقد دعمت إنشاء صندوق لمعالجة مشكلات الفقر والتخفيف من وطأته وهو صندوق تابع للبنك الإسلامي للتنمية، وتبرعت بمبلغ بليون دولار أمريكي مساهمة منها في هذا الصندوق. |
Moreover, the problems of poverty and unemployment have contributed to high rates of maternal and infant mortality. | UN | يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
However, despite improved quality of life, the international community must accept that the problems of poverty and social inequality had yet to be overcome. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من تحسُّن ظروف العيش، يجب أن يتقبل المجتمع الدولي عدم التمكُّن حتى الآن من التغلُّب على مشاكل الفقر وعدم المساواة الاجتماعية. |
It has exacerbated the problems of poverty, discrimination, malnutrition and sexual exploitation of girls and women. | UN | كما أنه زاد من مشاكل الفقر والتمييز وسوء التغذية والاستغلال الجنسي للفتيات والنساء. |
The programme will address the problems of poverty and unemployment among specific sections of the urban population, including women, youth, internally displaced persons and the disabled. | UN | وسيتصدى هذا البرنامج لمشكلتي الفقر والبطالة فيما بين شرائح محددة من سكان المدن بمن فيهم النساء والشباب واﻷشخاص المشردون داخليا والمعوقين. |
In this context, it was recognized that the problems of poverty, land degradation, access to water and food and human health remained at the centre of global attention. | UN | وفي هذا السياق، سُلم بأن مشاكل الفقر وتدهور الأراضي والحصول على المياه والغذاء وحماية الصحة البشرية لا تزال محور الاهتمام العالمي. |
In the case of Guatemala, where, thanks to the will of all the people and with the support of the international community we have been able to put an end to the internal armed conflict that lasted for more than 30 years, the problems of poverty, drug-trafficking and criminality continue to challenge the State. | UN | وفي حالة غواتيمالا، حيث تسنى لنا، بفضل إرادة الشعب بأكمله وبدعم المجتمع الدولي، أن نضع حدا للصراع المسلح الداخلي الذي دام ﻷكثر من ٣٠ عاما، فإن مشاكل الفقر واﻹتجار بالمخدرات والجريمة لا تزال تمثل تحديات أمام الدولة. |
Within the poorer economies, the problems of poverty and social exclusion have a strong regional and ethnic dimension. | UN | وفي الاقتصادات الفقيرة نسبيا تنطوي مشكلتا الفقر والاستبعاد الاجتماعي على بعد إقليمي وعرقي قوي. |
While the Agreement on Agriculture brought agricultural trade under multilateral disciplines, it did not effectively address the problems of poverty and rural development. | UN | ولئن أدى الاتفاق بشأن الزراعة إلى وضع التجارة في المواد الزراعية تحت الضوابط المتعددة الأطراف، فإنه لم يتصد بصورة فعالة لمشكلات الفقر والتنمية الريفية. |
First, the important work of our North-South Centre in Lisbon, which raises awareness in Europe to the problems of poverty and depravation throughout the world. | UN | أولا، العمل الهام الذي يضطلع به مركز الشمال - والجنوب في لشبونة الذي يثير الوعي في أوروبا بمشاكل الفقر والفساد في جميع أرجاء العالم. |
67. the problems of poverty, unemployment and social disintegration could not be solved without economic growth and democracy. | UN | ٦٧ - وقالت إن مشاكل الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي لا يمكن حلها دون نمو اقتصادي وديمقراطي. |
Another challenge presented by the Millennium Declaration is the emphasis that the United Nations should place on resolving the true causes of conflict and the problems of poverty and underdevelopment that today affect over four fifths of humankind. | UN | وعرض إعلان الألفية تحديا آخر ومفاده أنه ينبغي أن تشدد الأمم المتحدة على تسوية الأسباب الحقيقية للصراع ومشاكل الفقر والتخلف التي تفتك اليوم بأكثر من أربعة أخماس البشرية. |
Entrepreneurs had a unique ability to address the problems of poverty, social conditions and environmental degradation. | UN | ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي. |