"the problems posed" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمشاكل الناشئة
        
    • المشاكل الناشئة
        
    • المشاكل المتعلقة بالألغام
        
    • المشاكل التي تطرحها
        
    • المشاكل المطروحة
        
    • المشكلات التي تطرحها
        
    • المشاكل التي تترتب على
        
    • المشاكل التي يثيرها
        
    • المشاكل المترتبة
        
    • المشاكل الناجمة
        
    47. Such an approach has implications for the problems posed by refugees and internally displaced persons in the Great Lakes region. UN ٤٧ - وهذا نهج تترتب عليه آثار بالنسبة للمشاكل الناشئة عن اللاجئين والمشردين داخل بلدانهم في منطقة البحيرات الكبرى.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية التي تعانيها الوكالة.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Apparently nothing had been done to remedy the problems posed by the deficiencies in internal control procedures or failure to implement them. UN وأضاف أنه لم يتخذ فيما يبدو له أي اجراء لمعالجة المشاكل الناشئة عن القصور أو عن عدم تطبيق اجراءات المراقبة الداخلية.
    For those States in favour of a more flexible international legal instrument, such as a declaration, the provisions of a convention could provide useful guidelines for the resolution of the problems posed by succession. UN وبالنسبة إلى الدول التي تؤيد اعتماد صك قانون دولي أكثر مرونة كالإعلان فإن أحكام الاتفاقية يمكن أن تقدم توجيهاً مفيداً لحل المشاكل الناشئة عن الخلافة.
    9. Stresses the urgent need for the United Nations and the African Union to develop close cooperation and concrete programmes aimed at addressing the problems posed by landmines, illicit trafficking in small arms and light weapons and transnational organized crime, in particular trafficking in persons and drugs, within the framework of the relevant declarations and resolutions adopted by the two organizations; UN 9 - تؤكد الضرورة الماسة لأن توثق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التعاون بينهما ووضع برامج محددة ترمي إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الاتجار بالأشخاص والمخدرات، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    In particular, she noted the problems posed in relation to evidence due to the transnational nature of terrorism. UN كما لاحظت على وجه الخصوص المشاكل المطروحة فيما يتعلق بالأدلة نظراً لطابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للوكالة في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency’s financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    In that resolution, the General Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    In that resolution, the Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency's financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    In that resolution, the General Assembly requested the Working Group to assist the Secretary-General and the Commissioner-General of UNRWA in reaching solutions to the problems posed by the Agency’s financial crisis. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Examples of the former are the problems posed by the loss of trade and the breakdowns in transportation networks, while the indirect effects include the failure to collect taxes and custom duties, the decline in employment and living standards, along with the ensuing need to augment resources for social services. UN ومثال على الآثار المباشرة، المشاكل الناشئة عن الخسائر التجارية وانهيار شبكات النقل، ومثال على الآثار غير المباشرة، عدم جمع الضرائب والرسوم الجمركية، وزيادة البطالة وانخفاض مستوى المعيشة، بالاضافة إلى ما ينجم عن ذلك من ضرورة زيادة موارد الخدمات الاجتماعية.
    the problems posed are of particular concern in regions in, or emerging from, conflict, where the practice of storing or selling such small arms and light weapons instead of destroying them expeditiously still appears to be widespread. UN وتثير المشاكل الناشئة عن ذلك قلقا خاصا في المناطق التي يدور فيها صراع أو الخارجة من صراع حيث لا يزال، على ما يبدو، يشكل تخزين هذه اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو بيعها، بدلا من تدميرها على وجه السرعة ممارسة واسعة الانتشار.
    2. Provide guidance to the Secretariat in the preparation of a study to identify options for dealing with the problems posed by used and end-of-life goods, which could include take-back obligations and clarification of the concept of " charitable donations " . UN 2- تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن إعداد دراسة لتحديد خيارات التعامل مع المشاكل الناشئة عن السلع المستعملة والمنتهية الصلاحية، ويمكن أن تشمل هذه الدراسة التزامات الإعادة وتوضيح مفهوم ' ' الهبات الخيرية``
    9. Stresses the urgent need for the United Nations and the African Union to develop close cooperation and concrete programmes aimed at addressing the problems posed by landmines, illicit trafficking in small arms and light weapons and transnational organized crime, in particular trafficking in persons and drugs, within the framework of the relevant declarations and resolutions adopted by the two organizations; UN 9 - تؤكد الضرورة الماسة لأن توثق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التعاون بينهما ووضع برامج محددة ترمي إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الاتجار بالأشخاص والمخدرات، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    the problems posed in that regard deserved particular consideration. UN وتستحق المشاكل المطروحة في هذا الصدد اهتماما خاصا عند النظر فيها.
    In addition to the problems posed by landmines, ERW contamination resulting from surface and air-dropped ordnance is also significant. UN وبالإضافة إلى المشكلات التي تطرحها الألغام الأرضية، هناك مشكلة كبيرة يمثلها التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن ذخائر أُطلقت من الأرض أو أُسقطت من الجو.
    Australia finds it curious and unacceptable, however, that in general our standing multilateral disarmament machinery continues to avoid dealing substantively with non-nuclear disarmament, most notably the problems posed by conventional weapons and forces. UN ولكن استراليا ترى أن من الغريب ومن غير المقبول أن تستمر آليتنا الحالية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح في تجنب المعالجة الموضوعية لمسألة نزع السلاح غير النووي، ونخص بالذكر المشاكل التي تترتب على اﻷسلحة والقوات التقليدية.
    More generally, the Commission intends to discuss the problems posed by the formulation of reservations in detail in chapter II of the Guide to Practice. UN وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات.
    :: Significant efforts have been made to attract the attention of the international community to the problems posed by the effects of the Chernobyl disaster for the most affected countries. UN :: بذل جهود ملموسة من أجل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل المترتبة على آثار الحادثة بالنسبة لجميع البلدان المتأثرة.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus