The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. | UN | إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات. |
The working document emphasized the necessity of solving the problems related to economic rehabilitation and the importance of attracting future investments for development. | UN | وشددت وثيقة العمل على ضرورة حل المشاكل المتصلة بالإصلاح الاقتصادي وأهمية جذب الاستثمارات في المستقبل من أجل التنمية. |
We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. | UN | ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات. |
The Board therefore recommends that OIOS work with the Office of Human Resources Management to address the problems related to vacancies in investigator positions. | UN | ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
the problems related to climate change have drawn the attention of all States because of the threat that phenomenon poses to humanity. | UN | إن المشاكل المتعلقة بتغير المناخ استرعت انتباه جميع الدول بسبب التهديد الذي تشكله هذه الظاهرة على البشرية. |
Mindful of the urgent need to find a solution to the problems related to forced displacement in Georgia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لإيجاد حل للمشاكل المتصلة بالتشريد القسري في جورجيا، |
98. The Note does not pretend to cover the entire spectrum of the problems related to the financing of the United Nations. | UN | ٩٨ - ولا تدعي المذكرة أنها تغطي المجموعة الكاملة للمشاكل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة. |
It represents a significant contribution by Central Africa to the effort to address the problems related to global warming. | UN | وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي. |
The State party should address the problems related to the confiscation of places of worship and related properties of religious minorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية. |
the problems related to anti-personnel mines continue to require much attention from the international community. | UN | وما زالت المشاكل المتصلة بالألغام المضادة للأفراد تتطلب المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
The State party should address the problems related to the confiscation of places of worship and related properties of religious minorities. | UN | وعلى الدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية. |
In this context the settlement of the problems related to the nuclear programme of Iran remains relevant. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت تسوية المشاكل المتصلة ببرنامج إيران النووي ذات صلة وثيقة بالأوضاع الراهنة. |
The visit also provided useful information on the problems related to the implementation of the travel ban, in particular the use of false and stolen travel documents. | UN | كما وفرت الزيارة معلومات مفيدة عن المشاكل المتصلة بتنفيذ حظر السفر، ولا سيما استخدام وثائق السفر المزورة والمسروقة. |
An example of an issue that fell under that category was the discussion of the problems related to the work of the Commission and its additional funding. | UN | ومن الأمثلة على المسائل التي تدخل ضمن هذه الفئة مناقشة المشاكل المتصلة بعمل اللجنة وتمويلها الإضافي. |
Finland has a long-standing commitment to addressing the problems related to the proliferation of small arms and light weapons. | UN | وتلتزم فنلندا التزاما ثابتا بمعالجة المشاكل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Consequently, solving the problems related to trade facilitation requires collective action. | UN | وبناء على ذلك، يتطلب حل المشاكل المتعلقة بتيسير التجارة عملاً جماعياً. |
Mindful of the urgent need to find a solution to the problems related to forced displacement in Georgia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لإيجاد حل للمشاكل المتصلة بالتشريد القسري في جورجيا، |
Mindful of the urgent need to find a solution to the problems related to forced displacement in Georgia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لإيجاد حل للمشاكل المتصلة بالتشريد القسري في جورجيا، |
98. The note does not pretend to cover the entire spectrum of the problems related to the financing of the United Nations. | UN | ٩٨ - ولا تدعي المذكرة أنها تغطي المجموعة الكاملة للمشاكل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة. |
It is our hope that this seminar will contribute to a greater understanding of various aspects of the problems related to APLs and of the Ottawa treaty by the States of Central and Eastern Europe. | UN | ونأمل أن تسهم هذه الحلقة في زيادة تفهم دول وسط وشرق أوروبا الجوانب المختلفة للمشاكل ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة أوتاوا. |
I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. | UN | إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة. |
My Government is particularly concerned about the problems related to the security and protection of those who participate in peacekeeping operations and humanitarian missions. | UN | وتشعر حكومتي بقلق خاص إزاء المشكلات المتعلقة بالسلامة والحماية للمشاركين في عمليات حفظ السلام والمهام الإنسانية. |
Among the problems related to the assessment of abatement options, Parties mentioned inadequate institutional arrangements, lack of information, lack of capacity for mitigation analysis and project development and lack of financial resources. | UN | ومن المشاكل التي تتصل بتقييم خيارات التخفيف، ذكر أطراف النقص في الترتيبات المؤسسية، وقلة المعلومات، ونقص القدرة على تحليل التخفيف وتطوير المشاريع، وقلة الموارد المالية. |
The Board recognizes that many of the problems related to the process of implementing IMIS. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من المشاكل تتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
The enlargement of the Executive Committee to include Estonia and Costa Rica, which had a long tradition of providing asylum to refugees, would provide them with an opportunity to enhance their contribution to international efforts to resolve the problems related to refugees and internally displaced persons throughout the world. | UN | وقال إن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية كي تشمل استونيا وكوستاريكا، وهما بلدان لهما منذ زمن بعيد تقاليد في تقديم اللجوء إلى اللاجئين، سوف يتيح لهما فرصة لتعزيز إسهامهما في الجهود الدولية التي تهدف إلى حلّ المشكلات ذات الصلة باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم. |