The United Nations has a permanent responsibility towards Palestine until all the problems relating to the peace process have been resolved. | UN | وتقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن فلسطين حتى تحل جميع المشاكل المتعلقة بعملية السلام. |
the problems relating to specific commodities like cotton and cocoa would require differentiated approaches. | UN | وإن المشاكل المتعلقة بسلع أساسية معينة، مثل القطن والكاكاو، تتطلب اتخاذ نهج مختلفة. |
Among the problems relating to the assessment of GHG mitigation options were inadequate institutional arrangements, lack of information, and lack of capacity for mitigation analysis and project development. | UN | ومن بين المشاكل المتعلقة بتقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة عدم كفاية الترتيبات المؤسسية، وعدم توفر المعلومات، والافتقار إلى قدرات تحليل التخفيف وتطوير المشاريع. |
the problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; | UN | كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛ |
In practice, the problems relating to transportation also effectively deny many prisoners the right to appeal. | UN | وفي الواقع العملي، إن المشاكل المتصلة بعملية النقل تحرم أيضاً سجناء كثيرين بالفعل من الحق في الاستئناف. |
(iii) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Group of the problems relating to contemporary forms of slavery; | UN | `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛ |
The Secretary-General encourages the parties to engage in discussions with his Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, to resolve the problems relating to the transfer of territorial control. | UN | ويشجع الأمين العام الطرفين على إجراء محادثات مع ممثله الخاص، ليغوايلا جوسيف من أجل حل المشاكل المتعلقة بتسليم الأراضي. |
The Panel also considers that the problems relating to the disposal of excavated material and the backfilling of excavated sites have not been adequately addressed. | UN | ويرى الفريق أيضا أن المشاكل المتعلقة بتصريف الحفريات وردم المواقع المحفورة بالتربة لم تعالج معالجة كافية. |
We are examining the problems relating to our signing it. | UN | إننا ندرس المشاكل المتعلقة بتوقيعنا عليه. |
The reports and allegations received during 1994 indicate that the problems relating to these areas persist. Cases of human rights violations by security forces continue to be dealt with by the military courts. | UN | وتشير التقارير والادعاءات الواردة خلال سنة ٤٩٩١ إلى أن المشاكل المتعلقة بهذه المجالات ما زالت قائمة، فما زالت المحاكم العسكرية تنظر في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات اﻷمن. |
It is very important to determine the extent of the State's participation in resolving all the problems relating to the country's development in the face of these radical transformations. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية. |
They acknowledge the efforts made in recent days by the Russian Federation and Lithuania, in particular by Presidents Yeltsin and Brazauskas, to resolve the problems relating to troop withdrawals. | UN | كما أنهم يقدرون الجهود التي بذلها الاتحاد الروسي وليتوانيا في اﻷيام اﻷخيرة، ولا سيما الجهود التي بذلها الرئيسان يلتسين وبرازاوسكاس، لحل المشاكل المتعلقة بانسحاب القوات. |
Romania was committed to participating in all the designs for tackling the problems relating to women's advancement and human rights. | UN | وذكرت أن رومانيا ملتزمة بالمشاركة في جميع المخططات الرامية إلى معالجة المشاكل المتعلقة بتقدم المرأة وحقوق اﻹنسان الخاصة بها. |
In contrast to the number of multilateral conventions, bilateral conventions are few, evincing the essentially regional and global character of the majority of the problems relating to the atmosphere. | UN | وخلافا لتعدد الاتفاقيات المتعددة الأطراف، تقل الاتفاقيات الثنائية، مما يدل أساسا على الطابع الإقليمي والعالمي لأغلبية المشاكل المتعلقة بالغلاف الجوي. |
She notes the seriousness of the problems relating to the question of pesticides and persistent organic pollutants (POPs). | UN | وتنوه المقررة الخاصة بخطورة المشاكل المتصلة بمبيدات الآفات والملوثات العضوية الثابتة. |
In practice the problems relating to transportation also effectively deny many prisoners the right to appeal. | UN | وفي الواقع أن المشاكل المتصلة بالنقل تحرم في الواقع العديد من السجناء من حقهم في الاستئناف. |
Research should be developed on the problems relating to the growing rate of infant mortality and suicide among children within aboriginal communities. | UN | وينبغي إجراء بحوث عن المشاكل المتصلة بتزايد معدل وفيات الرضع ومعدل الانتحار بين اﻷطفال داخل مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Given the problems relating to the implementation of the Oslo and Madrid peace accords, the resolutions commanded greater support. | UN | وفي ضوء المشاكل المتصلة بتنفيذ اتفاقات أوسلو ومدريد، فقد حظيت القرارات بدعم أكبر. |
It was regrettable that the problems relating to the consultative process involving ICSC and its interlocutors had not yet been resolved. | UN | وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد. |
(iii) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Group of the problems relating to contemporary forms of slavery; | UN | ' 3` الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛ |
74. To show its willingness to consider the problems relating to children's and women's rights, the Government has created a special department, the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Protection of Women. | UN | وللإعراب عن الرغبة في الاهتمام بالمشاكل المتصلة بحقوق الطفل والمرأة، أُنشئت وزارة محددة لهذا الغرض وهي وزارة الأسرة وحماية الطفل وحماية المرأة. |
the problems relating to the decentralization of social services are known, and several means are used to try and rectify them. | UN | والمشاكل المتصلة بلامركزية الخدمات الاجتماعية معروفة، وتستخدم وسائل عديدة لمحاولة علاجها. |
A solution to the problems relating to one of the drafts would not necessarily lead to a solution of the problems relating to the other; each draft should be seen in its own context. | UN | فإيجاد حل للمشاكل المتصلة بأحد المشروعين لن يؤدي بالضرورة إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالآخر، ولا بد من النظر إلى كل من المشروعين في سياقه الخاص. |
43. Many of the problems relating to domestic violence against women had been aggravated by a culture of silence, where issues leading to violent behaviour were not considered suitable for discussion beyond family circles. | UN | 43 - ومضى يقول إن المشكلات المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة تفاقمت من جراء ثقافة الصمت، حيث إن المسائل التي تؤدي إلى السلوك العنيف لا يعتبر من اللائق مناقشتها خارج دائرة الأسرة. |