"the procedure for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراء المتعلق
        
    • الإجراءات المتعلقة
        
    • وإجراءات
        
    • بإجراءات
        
    • الإجراء الخاص
        
    • لإجراءات
        
    • في إجراءات
        
    • على إجراءات
        
    • فإن إجراءات
        
    • الإجراء المتبع في
        
    • في ذلك إجراءات
        
    • إجراءات تقديم
        
    • الاجراء الخاص
        
    • الإجراءات المتبعة في
        
    • للإجراءات المتعلقة
        
    the procedure for granting pardon to prisoners sentenced to death is regulated by the law. UN وينظم القانون الإجراء المتعلق بمنح العفو للمساجين المحكومين بالإعدام.
    the procedure for approving the peacekeeping operation implementation plan. UN الإجراءات المتعلقة بالموافقة على خطة تنفيذ عملية حفظ السلام؛
    the procedure for ratification of the agreement is currently in progress. UN وإجراءات التصديق على الاتفاق مستمرة حاليا.
    Paragraph 3 referred to the rules concerning the procedure for the formulation of a reservation, as set out in part 2 of the Guide to Practice. UN وتشير الفقرة 3 إلى القواعد التي تتعلق بإجراءات صوغ هذا التحفظ والواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة.
    Furthermore, the Committee recommends following the procedure for replacement of electronic data- processing equipment set out in paragraph 113 above. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باتباع الإجراء الخاص باستبدال معدات معالجة البيانات الإلكترونية المبين في الفقرة 113 أعلاه.
    It is necessary to radically revise the procedure for the formation of the judiciary. UN ومن الضروري إجراء تنقيح جذري لإجراءات تشكيل الهيئة القضائية.
    Mr. Amor explained the procedure for the consideration of the situation of States parties whose reports were outstanding under rule 70 of the rules of procedure. UN وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي.
    Mr. Amor explained the procedure for the consideration of the situation of States parties whose reports were outstanding under rule 70 of the rules of procedure. UN وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي.
    A separate document should be drafted on the procedure for settlement of investment disputes. UN وينبغي أن يُصاغ صك منفصل بشأن الإجراء المتعلق بتسوية المنازعات الاستثمارية.
    It was also pointed out that the procedure concerning withdrawal of reservations should be simpler than the procedure for their formulation. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    the procedure for contracting out railway services is in hand. UN ويتم إعداد الإجراءات المتعلقة بالتعاقد مع أطراف خارجية لتقديم الخدمات المرتبطة بالسكك الحديدية.
    (i) By the procedure for the nomination of candidates for appointment to the highest judicial offices in the State in question; or UN ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو
    the procedure for deploying the Forces to the conflict zone and for providing them with financial, technical and logistical support during deployment and while the peacekeeping operation is being carried out; UN وإجراءات نشر القوات في منطقة الصراع، وتوفير الدعم المالي والفني واللوجستي لها أثناء الانتشار والقيام بعملية حفظ السلام؛
    the procedure for ratification of international human rights treaties is effected through the country's Parliament. UN وإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتم عن طريق برلمان البلد.
    In addition, training courses for judges and prosecutors contained a special module on the Covenant and the procedure for filing complaints. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى.
    The Regulations on the procedure for the formation and implementation of the budget of the Organization shall be approved by the Council. UN يقر المجلس القواعد المتعلقة بإجراءات وضع وتنفيذ ميزانية المنظمة.
    The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. UN فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة.
    Was it therefore possible that a foreigner in an irregular situation who could have been subjected to torture was covered neither by the asylum procedure nor the procedure for dealing with foreigners in an irregular situation? UN وهل يمكن أيضاً أن الأجنبي الذي يكون وضعه غير شرعي والذي ربما كان وقع ضحية للتعذيب لا يدخل تحت الإجراء الخاص باللجوء، ولا الإجراء المطبق على الأجانب الذين يكون وضعهم غير شرعي؟
    With the support of the secretariat, the Committee on Conflicts of Interest will evaluate the revised information in accordance with the procedure for reviewing conflict of interest issues prior to appointment. UN وتقيِّم اللجنة المعنية بتضارب المصالح، بدعم من الأمانة، المعلومات المنقحة وفقاً لإجراءات استعراض مسائل التضارب في المصالح قبل التعيين.
    The Board considered the procedure for evaluating these amounts, and particularly the reports by the consulting actuary. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    the procedure for conducting such events is enshrined in law. UN وينص القانون على إجراءات إقامة هذه المناسبات.
    Nevertheless, in the light of some comments made by ILO, the procedure for implementing that legislation was currently being reviewed. UN غير أنه نتيجة لبعض الملاحظات التي أبدتها منظمة العمل الدولية، فإن إجراءات تنفيذ هذا التشريع هي حالياً محل المراجعة.
    On the other hand, in the event that Singaporean citizens migrated to other countries, what were their rights to citizenship and what was the procedure for handling aliens who worked illegally in Singapore? UN وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة.
    Such an increase could be made only in the light of a legislative text on political parties enacted by a future legislative body, specifying standards and criteria for accepting new political parties, including the procedure for such acceptance. UN فهذه الزيادة لا يمكن أن تحصل إلا فـــي ضـــوء نص تشريعي بشأن اﻷحزاب السياسية تسنه هيئة تشريعية مستقبلية، محددة المقاييس والمعايير لقبول أحزاب سياسية جديدة، بما في ذلك إجراءات هذا القبول.
    It would be useful to know the procedure for setting bail, since such a system would not work if the amount of the bail was incompatible with a person's means. UN وسيكون من المفيد معرفة إجراءات تقديم الضمان لأن هذا النظام لا يكون فعالا إذا كان حجم الضمان لا يتفق مع إمكانات الفرد.
    the procedure for the exercise of this right and restrictions thereof are determined by law. UN ويحدد القانون الاجراء الخاص بممارسة هذا الحق والقيود المفروضة عليه.
    This plan seeks to rationalize all the existing rules and review the procedure for visits and communication with the detainees. UN وتسعى هذه الخطة إلى ترشيد جميع القواعد المتبعة حاليا واستعراض الإجراءات المتبعة في زيارة المحتجزين والاتصال بهم.
    Imposition of a fine for the alleged violation of the procedure for recall of a deputy of the House of Representatives UN الموضوع: فرض غرامة مالية نظير الانتهاك المزعوم للإجراءات المتعلقة بإسقاط العضوية عن أحد الأعضاء في مجلس النواب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus