Here, as part of the process of creating small and medium enterprises, microcredit for the poor population has been launched. | UN | هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء. |
We completely agree with the Secretary-General's assessment regarding the importance of civil society in the process of creating that Court. | UN | ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة. |
the process of creating special tribunals provided for by the 1994 legislation had been slow, and very few judges were available at the national level. | UN | وتباطأت عملية إنشاء المحاكم الخاصة المنصوص عليها في تشريع 1994، لقلة القضاة المتاحين على الصعيد الوطني. |
Reaffirming that the implementation of the right to development is an indispensable element in the process of creating the appropriate conditions for the full enjoyment and preservation of all human rights and fundamental liberties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعمال الحق في التنمية عنصر لا غنى عنه في عملية تهيئة اﻷحوال الملائمة للتمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وصونها، |
The Commission’s recommendation, insofar as it represents a deterioration in recognition of language competence, will not assist in the process of creating a flexible, mobile workforce; | UN | ونظرا ﻷن توصية اللجنة، تمثل تدهورا في تقدير الكفاءات اللغوية، فإنها لن تساعد في عملية إيجاد قوة عمل تتسم بالمرونة والقدرة على التنقل؛ |
It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. | UN | ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية. |
The Mission observed the elections and considers them to have been democratic and transparent, getting the process of creating a career judicial service off to a good start. | UN | وقد راقبت البعثة الانتخابات، وهي ترى أنها اتسمت بالديمقراطية والشفافية وأنها تشكل بداية طيبة لعملية إنشاء مهنة القضاء. |
In this context, it is important to increase Afghanistan's participation in the process of creating a common market in the region. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تعزيز مشاركة أفغانستان في عملية إنشاء سوق مشتركة في المنطقة. |
The Commission welcomed this development and encouraged the process of creating an independent representative body of counsel and legal associations. | UN | ورحبت اللجنة بهذه التطورات وشجعت عملية إنشاء هيئة تمثيلية مستقلة لنقابات المحامين والرابطات القانونية. |
It supports the process of creating the Sustainable Tourism Stewardship Council, a global accreditation programme. | UN | وهي تدعم عملية إنشاء مجلس الإشراف على السياحة المستدامة، وهو برنامج للاعتماد على الصعيد العالمي. |
Concerning ongoing progress, we should also mention the process of creating an African Peace and Security Council. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم الحالي، ينبغي أن نذكر أيضا عملية إنشاء مجلس السلام والأمن الأفريقي. |
It is in the process of creating a reliable mechanism of identifying best practices and institutionalizing them as established policies. | UN | فالإدارة تجتاز الآن عملية إنشاء آلية موثوق بها من أجل تحديد أفضل الممارسات وإضفاء طابع مؤسسي عليها كسياسات مستقرة. |
We are in the process of creating a competitive country with great potential and a strong economy. | UN | ونحن بصدد عملية إنشاء بلد قادر على المنافسة وله إمكانات عظيمة واقتصاد قوي. |
We welcome the recent progress in the process of creating a rapidly deployable headquarters team. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في عملية إنشاء فريق الوزع السريع بالمقر الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Reaffirming that the implementation of the right to development is an indispensable element in the process of creating the appropriate conditions for the full enjoyment and preservation of all human rights and fundamental liberties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعمال الحق في التنمية عنصر لا غنى عنه في عملية تهيئة اﻷحوال الملائمة للتمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وصونها، |
Reaffirming that the implementation of the right to development is an indispensable element in the process of creating the appropriate conditions for the full enjoyment and preservation of all human rights and fundamental liberties, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعمال الحق في التنمية عنصر لا غنى عنه في عملية تهيئة اﻷحوال الملائمة للتمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وصونها، |
Emphasis has been laid on further improving citizens' knowledge of information security, establishing the national coordination centre for information security and facilitating the process of creating the necessary legal environment for ensuring information and communication security. | UN | وتم التركيز على زيادة تحسين معرفة المواطنين بأمن المعلومات، وإنشاء مركز التنسيق الوطني لأمن المعلومات وتسهيل عملية تهيئة البيئة القانونية اللازمة لكفالة أمن المعلومات والاتصالات. |
By those efforts we have begun the process of creating the necessary conditions for a more efficient, effective and accountable United Nations. | UN | بهذه الجهود بدأنا عملية إيجاد الظروف الضرورية لقيام أمم متحدة أكثر كفاءة وفعالية وقابلية للمساءلة. |
Trade unions highlighted the importance of knowledge early in the process of creating new roles and programmes. | UN | وأبرزت النقابات العمالية أهمية المعرفة في المراحل الأولى من عملية إيجاد الأدوار والبرامج الجديدة. |
Second, the United States acknowledged that the States Parties to the Rome Statute had begun the process of creating the International Criminal Court. | UN | وثانيا، تقر حكومة الولايات المتحدة بأن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قد شرعت في عملية إقامة المحكمة الجنائية الدولية. |
It welcomed the initiative and offered its support to the process of creating the association. | UN | ورحبت بالمبادرة وعرضت تقديم الدعم لعملية إنشاء هذه الرابطة. |
The national police was in the process of creating a specialized unit to respond to violence against women, and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) had provided strong support in that regard. | UN | وتقوم الشرطة الوطنية بعملية إنشاء وحدة متخصصة للتصدي للعنف ضد المرأة، وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي دعما قويا في هذا الصدد. |
Having reviewed that wording, the Working Group was of the view that defining the electronic signature as a " method " was inappropriate, since it created confusion between the process of creating an electronic signature and the result of that process. | UN | 61- بعد استعراض هذه الصيغة، رأى الفريق العامل أن تعريف التوقيع الالكتروني بأنه " طريقة " غير مناسب، لأنه يحدث خلطا بين عملية انشاء توقيع الكتروني ونتيجة تلك العملية. |