"the process of drafting" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية صياغة
        
    • بعملية صياغة
        
    • عملية صوغ
        
    • بصدد صياغة
        
    • بعملية إعداد
        
    • وعملية صياغة
        
    • بعملية وضع
        
    • عملية وضع مشروع
        
    • سبيلها إلى صوغ
        
    • لعملية صياغة
        
    • الاعتبار لدى صياغة
        
    • الآن بصياغة
        
    • عملية إعداد مشروع
        
    • صدد صياغة
        
    • حاليا على صياغة
        
    However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Thus, the process of drafting such an important instrument should be carried out in a manner that is inclusive and transparent, so as to address general concerns. UN وهكذا يجب تنفيذ عملية صياغة هذا الصك الهام بطريقة شمولية وشفافية لتتسنى معالجة الشواغل العامة.
    During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. UN ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا.
    My Government is currently in the process of drafting a piece of integrated, consolidated environmental and resource-management legislation known as the Sustainable Development Bill. UN وتضطلع حكومتي حاليا بعملية صياغة تشريع متكامل موحد للبيئة وإدارة الموارد يعرف بلائحة قانون التنمية المستدامة.
    During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. UN ووردت معلومات إضافية أثناء عملية صياغة تقييم إدارة المخاطر من أستراليا وألمانيا وجمهورية كوريا وموريشيوس وسلوفاكيا.
    For the United Nations, constitution-making is a broad concept that covers the process of drafting a new constitution or reforming an existing one. UN وبالنسبة للأمم المتحدة يمثل وضع الدساتير مفهوما واسعا يشمل عملية صياغة مشروع دستور جديد أو إصلاح دستور موجود.
    UNOCI provided technical assistance on a monthly basis to the Government of Côte d'Ivoire in the process of drafting the universal periodic review report. UN قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة التقنية على أساس شهري إلى حكومة كوت ديفوار في عملية صياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    There had been broad participation in the process of drafting the new Constitution. UN وقد جرت عملية صياغة الدستور الجديد بمشاركةٍ واسعة.
    The workshop is part of the process of drafting the international recommendations, and details of the meeting will be provided by the Statistics Division. UN وحلقة العمل جزء من عملية صياغة التوصيات الدولية. وسوف توفر شعبة الإحصاءات تفاصيل الاجتماع.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور.
    Provide automation and workflow system to the process of drafting resolutions UN توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت
    The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. UN وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده.
    It was also necessary to expedite the process of drafting new international instruments, which was needlessly lengthy and wasteful. UN كما أن من الضروري التعجيل في عملية صياغة صكوك دولية جديدة، ذلك أن العملية حاليا مطولة ومسرفة بغير ضرورة.
    In addition, the process of drafting a new constitution has barely begun. UN يضاف إلى ذلك أن عملية صياغة دستور جديد لم تتجاوز مراحلها اﻷولى.
    As regards the latter Convention, my country established a National Committee to Combat Desertification and has launched the process of drafting a national programme of action. UN وفيما يخص الاتفاقية اﻷخيرة، أنشأ بلدي لجنة وطنية لمكافحة التصحر وشرع في عملية صياغة برنامج عمل وطني.
    Another delegation sought clarification as to the process of drafting the reports of the Standing Committee. UN والتمس آخر توضيحاً فيما يتعلق بعملية صياغة تقارير اللجنة الدائمة.
    As such, we have remained deeply and centrally engaged in the process of drafting an outcome document to this Conference. UN وهكذا، بقينا مشاركين على نحو عميق ورئيسي في عملية صوغ وثيقة ختامية لهذا المؤتمر.
    Two of those four States informed the Committee that they were in the process of drafting specific counter-terrorism legislation. UN وأبلغت دولتان من تلك الدول الأربع اللجنة أنها بصدد صياغة تشريعات محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Recommendation 135.48 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to accelerate the process of drafting and adopting a law on gender equality. UN التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين.
    the process of drafting an optional protocol took several years and was a matter than deserved careful consideration. UN وعملية صياغة بروتوكول اختياري تأخذ عدة سنوات، وهي مسألة تستحق نظرة متأنية.
    The Central African authorities have started the process of drafting and adopting legislation to establish the Special Criminal Court. UN وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    220. It also noted with interest that there have been considerable legal developments recently and that the State party is in the process of drafting new legislation, including a new Penal Code, expected to be adopted by the end of 1998, as well as legislation regarding employment and the family. UN ٠٢٢- ويلاحظ مع الاهتمام أن تطورات قانونية ذات شأن قد حدثت مؤخرا وأن الدولة الطرف في سبيلها إلى صوغ تشريع جديد، بما في ذلك قانون جديد للعقوبات، من المنتظر اعتماده في نهاية عام ٨٩٩١، فضلا عن تشريع فيما يخص العمالة واﻷسرة.
    She also expressed her strong support for the process of drafting general comments. UN وأعربت أيضاً عن تأييدها القوي لعملية صياغة التعليقات العامة.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues, to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى صياغة التعليقات العامة.
    The Government of Bangladesh was in the process of drafting national guidelines and a policy on ship breaking. UN وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن.
    Regrettably, that reluctance manifested itself in the process of drafting a draft resolution on the report of the Commission for adoption by the First Committee. UN ومن المؤسف أن ذلك الإحجام ظهر في عملية إعداد مشروع قرار بشأن تقرير هيئة نزع السلاح لتعتمده اللجنة الأولى.
    The Government is currently in the process of drafting an Anti Domestic Violence Bill for submission to the Parliament. UN والحكومة حالياً هي في صدد صياغة مشروع قانون لمكافحة العنف الأسري لطرحه على البرلمان.
    One outcome of that exercise is that Antigua and Barbuda is now in the process of drafting a new comprehensive Act on the prevention of terrorism. UN وتمثلت إحدى نتائج ذلك النشاط في أن أنتيغوا وبربودا تعكف حاليا على صياغة قانون شامل جديد متعلق بمنع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus