"the process of reform of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية إصلاح
        
    • بعملية إصلاح
        
    • عملية اصلاح
        
    • عملية تعديل
        
    • إصلاح القوانين المتعلقة
        
    A special place in the process of reform of the United Nations is occupied by the improvement of the work of the Security Council. UN ويشغل إنجاز أنشطة مجلس اﻷمن مكانا خاصا في عملية إصلاح منظمة اﻷمم المتحدة.
    It is perhaps time for decisive and not incremental action to make real the process of reform of the Security Council. UN وربما آن الأوان لاتخاذ إجراءات حاسمة لكي نجعل من عملية إصلاح مجلس الأمن واقعاً.
    In conclusion, we would like to reiterate our desire that the process of reform of the United Nations, mainly of the Security Council, be accelerated. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    He encouraged similar efforts with respect to the process of reform of the United Nations. UN وشجع بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    First, the Republic of Argentina attaches special importance to the process of reform of the Security Council which has been started. UN أولا، تعلق جمهورية اﻷرجنتين أهمية خاصة على عملية اصلاح مجلس اﻷمن التي تم البدء بها.
    287. The Committee urges the State party to pursue and facilitate the process of reform of the Civil Code in order to eliminate discriminatory provisions that undermine the rights of women within the family and to have consensual unions recognized as a source of rights. UN 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل عملية تعديل القانون المدني وتبسطها من أجل إلغاء أي أحكام تنال من حقوق المرأة في الأسرة، والاعتراف بالزواج العرفي كأساس يستند إليه في اكتساب حقوق معينة.
    17. Brazil asked for further information concerning the participation of citizens in the process of reform of the administration of justice, and, bearing in mind Ecuador's role in the implementation of the Mexico Action Plan, asked for information on the measures the Government has implemented to guarantee non-discrimination treatment and the integration of asylum-seekers and refugees. UN 17- وطلبت البرازيل المزيد من المعلومات بشأن مشاركة المواطنين في إصلاح القوانين المتعلقة بإقامة العدل كما طلبت، مع مراعاة الدور الذي تقوم به إكوادور في تنفيذ خطة عمل المكسيك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان معاملة ملتمسي اللجوء بدون تمييز، وإدماج ملتمسي اللجوء والمهاجرين في المجتمع.
    Up to now, the process of reform of the international financial architecture has so far placed undue emphasis on what should be done at the national level. UN وقد أولت عملية إصلاح البنية المالية الدولية حتى الآن اهتماماً مفرطاً بما ينبغي فعله على المستوى الوطني.
    We will remain active in the process of reform of the United Nations, including the Security Council and the other primary bodies of our Organization. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    It matters to mention that the process of reform of the Criminal Code is underway. UN وينبغي الإشارة إلى أن عملية إصلاح القانـون الجنائـي جاريــة.
    As we are all too well aware, the process of reform of the Security Council has stalled, as we remain deadlocked over critical issues. UN وكما نعي جميعنا وعيا جيداً، توقفت عملية إصلاح مجلس الأمن، حيث لا نزال نواجه طريقاً مسدوداً بالنسبة للقضايا الحساسة.
    Therefore, the process of reform of the Council should not be subject to any predetermined timetable. UN ولذلك، ينبغي ألا تكون عملية إصلاح المجلس خاضعة لجدول زمني مسبق.
    In Bolivia, it supported the process of reform of the judiciary, provision of legal aid and the work of the local ombudswoman. UN أما في بوليفيا، فقد دعمت عملية إصلاح القضاء، وتوفير المساعدة القانونية، وعمل أمينة المظالم المحلية.
    Malaysia is gratified that the process of reform of the Tribunal, started in 2000 in all of its three organs, is well under way. UN وتشعر ماليزيا بالامتنان لتقدم سير عملية إصلاح المحكمة الذي بدأ عام 2000 في كل أجهزتها الثلاثة.
    The organization closely followed the process of reform of the FAO Committee on Food Security, attending the session of the Committee in 2010 and 2011. UN وتابعت المنظمة عن كثب عملية إصلاح لجنة الفاو للأمن الغذائي، بحضور دورة اللجنة في عامي 2010 و 2011.
    It is the hope of my delegation that your guidance will speed the process of reform of the United Nations and particularly of the Security Council. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتسنى بفضل توجيهكم التعجيل بخطى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن.
    In this regard, it welcomes the unanimous election of an independent Supreme Court of Justice as an important step in the process of reform of the judicial system. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    In recent days much has been said about the process of reform of the Security Council. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كثر الكلام عن عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Spain is firmly committed to the process of reform of the United Nations as established in the Millennium Declaration. UN وإسبانيا تلتزم التزاما راسخا بعملية إصلاح الأمم المتحدة كما ورد في إعلان الألفية.
    The reality prevailing today requires that Member States reaffirm the principle of safeguarding peace and sovereign equality enshrined in the Charter and speed up the process of reform of the entire United Nations, with the reform of the Security Council at its core. UN إن الواقع السائد اليوم يتطلب أن تعيد الدول الأعضاء تأكيد مبدأ حماية السلام والمساواة في السيادة كما يجسده الميثاق، والإسراع بعملية إصلاح الأمم المتحدة بأكملها وفي قلبها إصلاح مجلس الأمن.
    In the context of what the United Nations means to all of us, my Government has attached the greatest importance to and has followed with great interest the process of reform of the Charter of the United Nations, particularly with respect to the Security Council. UN وفي إطار ما تعنيه اﻷمم المتحدة لنا جميعا، لاتزال حكومة بلادي تعلق أقصى اﻷهمية على عملية اصلاح الميثاق، وبخاصة فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وهي تتابعها باهتمام كبير.
    285. The Committee requests the State party to play a stronger role in the process of reform of the Civil and Penal Codes, since it offers an historic opportunity to ensure that the new legislation is in conformity with the provisions of the Convention and the principle of equality between women and men enshrined in the Constitution. UN 285- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز دورها في عملية تعديل القانون المدني والقانون الجنائي، وتغتنم هذه الفرصة التاريخية لتكييف التشريعات الجديدة بما يتناسب مع أحكام الاتفاقية ومبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور.
    17. Brazil asked for further information concerning the participation of citizens in the process of reform of the administration of justice, and, bearing in mind Ecuador's role in the implementation of the Mexico Action Plan, asked for information on the measures the Government has implemented to guarantee non-discrimination treatment and the integration of asylum-seekers and refugees. UN 17- وطلبت البرازيل المزيد من المعلومات بشأن مشاركة المواطنين في إصلاح القوانين المتعلقة بإقامة العدل كما طلبت، مع مراعاة الدور الذي تقوم به إكوادور في تنفيذ خطة عمل المكسيك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان معاملة ملتمسي اللجوء بدون تمييز، وإدماج ملتمسي اللجوء والمهاجرين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus