"the process under way" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية الجارية
        
    • بالعملية الجارية
        
    • للعملية الجارية
        
    • والعملية الجارية
        
    • العملية الجاري تنفيذها
        
    We also support the process under way towards the 2012 Conference on an Arms Trade Treaty. UN ونؤيد كذلك العملية الجارية نحو عقد مؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    As a result, we encourage the international community to support the continuation of the process under way. UN وعليه، نحث المجتمع الدولي على دعم استمرار العملية الجارية حالياً.
    He also noted that the process under way in the Territory was to amend the existing Constitution, and that that had its limitations. UN ولاحظ أيضا أن العملية الجارية في الإقليم تتعلق بتعديل الدستور الحالي، وهذه مسألة تكتنفها بعض القيود.
    No action should be taken which would sully or compromise the process under way. UN ولا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعوق أو يضر بالعملية الجارية.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process under way in the Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    We fully support the mandate of the independent expert and the process under way in Geneva. UN ونحن نؤيد تماما ولاية الخبيرة المستقلة والعملية الجارية في جنيف.
    The present report describes the process under way in Luxembourg aimed at achieving true equality of women and men. UN ويصف هذا التقرير العملية الجارية في لكسمبرغ للتوصل إلى المساواة من حيث الواقع بين المرأة والرجل.
    the process under way this year will be decisive for the future of the United Nations. UN العملية الجارية هذا العام ستكون حاسمة لمستقبل الأمم المتحدة.
    The stance of the African Union with regard to the question of the Sahara runs counter to United Nations efforts and can only have a damaging effect on the process under way. UN فموقف الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمسألة الصحراء يتعارض مع جهود الأمم المتحدة، ولن يؤدي سوى إلى تقويض العملية الجارية.
    He concluded that the members of the Security Council continued to play a key role in supporting the process under way in Kosovo. UN وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو.
    Various delegations had rightly remarked in that connection that the process under way in the Preparatory Committee remained inaccessible to the majority of countries. UN وفي هذا الصدد لاحظت وفود كثيرة، بحق، أن العملية الجارية في اللجنة التحضيرية ما زالت بعيدة عن اطلاع معظم البلدان.
    For this reason my delegation supports the process under way to denuclearize the African continent. UN ولهذا السبب يؤيد وفدي العملية الجارية لجعل القارة الافريقية منطقة لا نووية.
    Even if the road before us is still steep and full of pitfalls, the process under way has reached the point of no return. UN وحتــى وإن كان الطريق أمامنا لا يزال وعرا ومليئا بالعقبات، فقد بلغت العملية الجارية نقطة اللارجعة.
    This increased violence, inspired and cunningly maintained by groupings opposed to change, should prompt the international community to do all in its power to ensure the irreversibility of the process under way. UN إن هذا العنف المتزايد، الذي تلهمه وتغذيه بخبث تجمعات مناوئه للتغيير، ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي الى بذل غاية وسعه لضمان عدم النكوص عن العملية الجارية حاليا.
    It is tolerance that will determine the success of the process under way in South Africa, and it is a lack of tolerance that is delaying the settlement of the crisis in Bosnia. UN والتسامح هو الذي سيقرر النجاح في العملية الجارية في جنوب افريقيا، والافتقار الى التسامح هو الذي يؤخر التوصل الى تسوية ﻷزمة البوسنة.
    I call upon that representative, on the understanding that his statement relates to the process under way. UN أعطي الكلمة لذلك الممثل على أســـاس أن بيانـــه يتعلـق بالعملية الجارية.
    Let us remain committed to the process under way. UN فلنبق ملتزمين بالعملية الجارية.
    The Republic of Haiti is more committed than ever to the process under way aimed at achieving the Millennium Development Goals (MDGs), which were agreed by world leaders in 2000. UN وجمهورية هايتي ملتزمة الآن أكثر من أي وقت مضى بالعملية الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفق عليها قادة العالم عام 2000.
    the process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    The mission reiterated its strong support for the transition, while at the same time underscoring to its interlocutors that there was no alternative to the process under way. UN وكررت البعثة تأييدها القوي لعملية الانتقال في الوقت الذي أكدت فيه لمحاوريها أنه ليس هناك بديل للعملية الجارية الآن.
    Thus we are convinced that democracy should be one of the major principles of the process under way for the reform of the Security Council. UN ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    the process under way has already led to the recognition of areas where indigenous people can exercise their rights. UN والعملية الجارية أدت فعلا إلى الاعتراف بمجالات يمكن للشعوب اﻷصلية أن تمارس فيها حقوقها.
    the process under way is one of contraction of United Nations-related development activities at the country level and a withering-away of the role of the United Nations in an area of critical importance for developing countries. UN والعملية الجارية هي عملية تقليص لﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة باﻷمم المتحدة على الصعيد القطري وذبول دور اﻷمم المتحدة في مجال من مجالات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    UNEP will continue to sustain the process under way to improve synergies among the three conventions. UN وسيواصل اليونيب دعم العملية الجاري تنفيذها لتحسين التآزر بين الاتفاقيات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus