"the proclamation of a state of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعلان حالة
        
    • بإعلان حالة
        
    • اعلان حالة
        
    Lastly, it was proposed that the draft articles should contain a statement to the effect that the proclamation of a state of emergency did not permit any derogation from the rights recognized in the draft articles. UN وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد.
    Following the proclamation of a state of emergency and a dusk-to-dawn curfew, a special unit of red berets troops were deployed in most neighbourhoods in Conakry and throughout the country. UN وعقب إعلان حالة الطوارئ وحظر للتجول من غروب الشمس إلى شروقها، نُشِرت وحدة خاصة من القوات ذات القبعات الحمراء في معظم أحياء كوناكري وسائر أرجاء البلد.
    According to paragraph 24 of the report, there was no legislation governing the proclamation of a state of emergency. UN 49- ووفقاً للفقرة 24 من التقرير ليس هناك تشريع ينظم إعلان حالة الطوارئ.
    The Committee also deplores the fact that the State party has failed to observe its duties under article 4, paragraph 3, of the Covenant to notify the Secretary-General and through him other States parties to the Covenant of the proclamation of a state of emergency. UN وتأسـف اللجنة بشـدة ﻷن الدولة الطــرف لـم تقم بواجباتها المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد والقاضية بإبلاغ اﻷمين العام، وعن طريقه الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد، بإعلان حالة الطوارئ.
    The Committee also deplores that the State party has failed to observe its duties under article 4, paragraph 3, of the Covenant to notify the Secretary-General of the United Nations and through him other States parties to the Covenant of the proclamation of a state of emergency. UN وتأسف اللجنة بشدة ﻷن الدولة الطرف لم تقم بواجباتها المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد والقاضية بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعن طريقه الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد، بإعلان حالة الطوارئ.
    (i) The marked progress made by the domestic legislation of many countries, and in particular the growing recognition of the competence of the courts to monitor the lawfulness of the proclamation of a state of emergency or, in specific cases, to terminate arbitrary measures; UN اﻹتجاهات اﻹيجابية `١` التقدم الملحوظ الذي حققته التشريعات المحلية في كثير من البلدان، لا سيما اﻹعتراف المتنامي بصلاحية المحاكم في رصد قانونية اعلان حالة الطوارئ أو، في حالات معينة، إنهاء التدابير التعسفية؛
    On the other hand, nothing was said in the report about any law governing the proclamation of a state of emergency and the issue of the death penalty had not even been mentioned, although that problem would inevitably have to be discussed between China and Macau. UN ولاحظت في المقابل أن التقرير لا يذكر شيئا عن قانون محتمل ينظم إعلان حالة الطوارئ، ولا عن مسألة حكم الإعدام، مع أنها ستُبحث، بلا شك، في مفاوضات بين الصين وماكاو.
    Although failure to comply with this requirement does not allow one to prejudge whether or not the proclamation of a state of emergency is in conformity with a country's domestic legislation, as a rule failure to notify is associated with other anomalies. UN وبالرغم من أن عدم استيفاء هذا الشرط لا يخل بتوافق أو عدم توافق إعلان حالة الطوارئ مع التشريع الداخلي للبلد، فإن عدم الاخطار يكون مصحوبا عادة بتجاوزات أخرى.
    Similarly, article 8 of Decree-Law No. 52, the Public Prosecutor's Department Organization Act, stipulated that the proclamation of a state of emergency did not suspend the activity of that Department or the right of citizens to have direct recourse to it. UN وبالمثل، تنص المادة ٨ من المرسوم بقانون رقم ٢٥، وهو قانون أساسي يتعلق بالنيابة العامة، على أن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطن في التوجه مباشرة إليها.
    14. In April 1991, an indefinite strike and demonstrations led to the proclamation of a state of emergency and the arrests of roughly 700 members and sympathizers of the Islamic Salvation Front (FIS), including its chairman and vice-chairman. UN 14- وفي نيسان/أبريل 1991 أدى إعلان الإضراب لأجل غير مسمى وما صاحبه من مظاهرات إلى إعلان حالة الطوارئ واعتقال نحو 700 عضو ومتعاطف مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ، ومنهم رئيس ونائب رئيس هذا الحزب.
    34. Such restrictions may result from the implementation of emergency legislation following the proclamation of a state of emergency or from the implementation of ordinary legislation, most often in the name of national security. UN 34- قد ترجع هذه القيود إلى تطبيق قوانين استثنائية، بعد إعلان حالة الطوارئ، أو إلى تنفيذ قوانين عادية تستند غالباَ إلى الأمن القومي.
    :: the proclamation of a state of emergency UN :: إعلان حالة الطوارئ.
    Justification of the proclamation of a state of emergency UN أسباب إعلان حالة الطوارئ
    449. It is worth recalling that these constitutional and legal principles and provisions have a direct bearing on the principle of the rule of law and that they continue to apply even in the event of the proclamation of a state of emergency or under other circumstances. UN 450- ويشار إلى أن هذه المبادئ والنصوص الدستورية والقانونية تتصل مباشرة بمبدأ الشرعية وهي سارية وبشكل دائم ولا يعطل سريانها إعلان حالة الطوارئ أو غير ذلك من الظروف.
    Cameroon " The Committee regrets the fact that the Secretary-General was not notified in the correct manner, in accordance with the requirements of article 4 of the Covenant, of the proclamation of a state of emergency at the time of the events that took place in the country's Nord-Ouest province in 1992. " UN الكاميرون " تأسف اللجنة ﻷن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لم يبلغ بالطريقة الصحيحة وفقا لشروط المادة ٤ من العهد إعلان حالة الطوارئ في الوقت الذي وقعت فيه اﻷحداث في مقاطعة الشمال الغربي من البلد عام ٢٩٩١. "
    He expressed concern that the provisions of the Constitution on the proclamation of a state of emergency were incompatible with those of the Covenant, and in that regard queried the State party's interpretation of the relationship between articles 16 and 17 of the Constitution. UN 12- وأعرب عن قلقه إذ لاحظ أن أحكام الدستور بشأن إعلان حالة الطوارئ تتعارض مع أحكام العهد، واستفهم في هذا الصدد عن تفسير الدولة الطرف للصلة بين المادتين 16 و17 من الدستور.
    15. In connection with the questions by Mr. El Shafei, he said that, upon the proclamation of a state of emergency in the territory of the Russian Federation, a joint administrative body comprising representatives of the federal executive power and the local self-government authorities assumed responsibility for any necessary actions and regulations. UN Page ٥١- وقال فيما يتصل باﻷسئلة التي طرحها السيد الشافعي إنه بمجرد إعلان حالة الطوارئ في أراضي الاتحاد الروسي، تتولى هيئة ادارية مشتركة بين ممثلي السلطة التنفيذية الاتحادية وسلطات الحكم الذاتي المحلية مسؤولية إصدار ما يلزم من إجراءات وتنظيمات.
    197. The Committee regrets that the proclamation of a state of emergency in March 1993 was not communicated to the Secretary-General of the United Nations in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/ مارس ١٩٩٣.
    197. The Committee regrets that the proclamation of a state of emergency in March 1993 was not notified to the Secretary-General in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Martial Law Act No. 15 of 1923 was followed by Act No. 162 of 1958, as amended by Acts Nos. 60 of 1968, 37 of 1972, 164 of 1981 and 50 of 1982 containing provisions relating on the proclamation of a state of national emergency. UN وبعد صدور مرسوم القانون العسكري رقم 15 لعام 1923 جاء المرسوم رقم 162 لعام 1958، المعدل بالقوانين أرقام 60 لعام 1968 و37 لعام 1972 و164 لعام 1981 و50 لعام 1982، التي تتضمن أحكاماً تتصل بإعلان حالة الطوارئ في البلد.
    58. Mrs. CHANET said that the Brazilian delegation should be asked to provide information on the conditions warranting the proclamation of a state of emergency or state of siege, referred to in articles 111 to 116 of the report, and their compatibility with the provisions of article 4 (1) of the Covenant. UN ٨٥- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي أن يُطلب إلى الوفد البرازيلي تقديم معلومات عن اﻷوضاع التي تبرر اعلان حالة الطوارئ أو حالة الحصار المشار اليهما في المواد ١١١ إلى ٦١١ من التقرير، ومدى اتفاقهما مع اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٤)١( من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus