"the product of" - Dictionnaire anglais arabe

    "the product of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتاج
        
    • ثمرة
        
    • نتاجا
        
    • نتاجاً
        
    • ونتاج
        
    • نتائج أسفرت عنها
        
    • سبب وجودهم على
        
    • المنتج من
        
    • منتَج
        
    • فإن ناتج
        
    • هي ناتج
        
    All those developments were the product of good management. UN ووصف تلك التطورات جميعها بأنها نتاج إدارة جيدة.
    The proposed Political Declaration before the Assembly is the product of months of hard work and effort. UN إن اﻹعلان السياسي المقترح المعروض على الجمعية هــو نتاج شهور من العمل الجاد والمجهود المضني.
    Mark Kovac is almost certainly the product of the same parents. Open Subtitles مارك كوفاك يكاد يكون من المؤكد نتاج نفس الآباء والأمهات.
    The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. UN والمواد ثمرة لمفاوضات توفيقية مكثفة بين الدول ولا واحدة من هذه تنظر بعين الرضا التام إلى النص بحذافيره جميعا.
    For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. UN ويجب أن تكون هذه المعاهدة في اعتقادنا ثمرة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح لكي تتسم بكامل الفعالية.
    My country today is the product of the traditions of Christians, Jews and Muslims, who all form the fabric of the Bulgarian nation. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    Change is the product of comprehensive programmes with multiple effects and targeted interventions in specific areas. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    The oxygen that we breathe is the product of the photosynthesis of algae and green plants. UN والأوكسيجين الذي نستنشقه نتاج عملية التمثيل الضوئي للطحالب والنباتات الخضراء.
    It was also the product of an inequitable and inefficient international financial architecture that required urgent reform. UN وهي أيضا نتاج هيكل مالي دولي غير منصف وغير كفء يستلزم إصلاحا عاجلا.
    While that agreement was the product of compromise, it reflected a balance of benefit for all. UN فلئن كان هذا الاتفاق هو نتاج لحل توفيقي، فإنه يعكس توازنا يفيد الجميع.
    It is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from civil- and common-law systems and from developed and developing countries. UN وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    The drought and the malnutrition we are seeing among our children in Guatemala are nothing more than the product of historical injustice. UN وما الجفاف وسوء التغذية، اللذان نشاهدهما على أطفالنا في غواتيمالا سوى نتاج لحالات الظلم التاريخية.
    The Protocol is an example of inter-agency coordination, as it is the product of collective discussions and reflections. UN والبروتوكول هو مثال على التنسيق المشترك بين الوكالات، حيث إنه نتاج لمناقشات وأفكار جماعية.
    The 2009 South African Report on CEDAW is the product of a wide consultative process in the country. UN ويعد تقرير جنوب أفريقيا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق في البلد.
    It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. UN إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية.
    The new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. UN والقانون الجديد للإجراءات الجنائية هو نتاج توافق آراء سياسي وربما لا يخلو من بعض الثغرات.
    It is the product of cooperation amongst a wide range of stakeholders, including human rights institutions and civil society organizations. UN وهذا التقرير ثمرة التعاون بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم مؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Those arms are the product of the illicit trafficking in guns and drugs between South and North America. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    All Secretariat strategies and policies on peacekeeping should be the product of an open and inclusive intergovernmental dialogue. UN وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل.
    It was observed that, while lengthy, the Rotterdam Rules were a balanced and measured text that had been the product of complex negotiations over the course of several years. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    The discussions have lacked transparency, and the texts produced have not entirely been the product of these talks. UN فقد افتقدت المناقشات، الشفافية، كما أن النصوص التي انتجت لم تكن، بشكل كامل، نتاجا لهذه المحادثات.
    Rather, intolerance is often the product of manipulation by a few groups, political forces or individuals for various reasons. UN بل أن التعصُّب كثيراً ما يكون نتاجاً لعملية تغرير قامت بها قلة من الجماعات والقوى السياسية أو الأفراد لأسباب متنوعة.
    It was at that point that multisectoral work got under way to prepare the Plan, which was intended to be inclusive and the product of consensus. UN وبدأت في هذه المرحلة الأعمال المتعددة القطاعات لإعداد الخطة المراد أن تكون شاملة ونتاج توافق في الآراء.
    With regard to the investigation currently under way (case No. 2182-98), such measures are part of a collective investigation into the disappearance of more than 500 members of the Revolutionary Left Movement and are the product of " bridging laws " . UN أما بالنسبة للتحقيق الجاري حالياً (القضية رقم 2182-98)، فإن هذه التدابير تشكل جزءاً من تحقيق جماعي في اختفاء أكثر من 500 عضو من حركة اليسار الثوري، وهي نتائج أسفرت عنها " القوانين الانتقالية " .
    It was pointed out that internally displaced persons were not only the product of humanitarian crises, but also natural disasters and various economic situations. UN وأشير إلى أن المشردين داخليا لا يقتصر سبب وجودهم على الأزمات الإنسانية؛ ولكن من أسباب وجودهم أيضا الكوارث الطبيعية وشتى الحالات الاقتصادية.
    Maybe i hate that i'm the product of a whore's lechery. Open Subtitles ربما أنا أكره أن أكون المنتج من الفجار عاهرة ل.
    You know, I'm the product of how I was raised. Open Subtitles ‫أنا منتَج ما تربيت عليه. ‬
    Similarly, the product of cultural value systems either does not keep pace with these developments or it conflicts with them, because of their retreat from the human and social values produced by human civilization. UN وبالمثل، فإن ناتج نظم القيم الثقافية إما أنه لا يتواكب مع هذه التطورات أو يتعارض معها، بسبب تراجعها عن القيم الإنسانية والاجتماعية التي أنتجتها الحضارة البشرية.
    In the same year, the Committee for Development Planning observed that persistent poverty was the product of inappropriate structures and poor policies and that, in the past, anti-poverty programmes had largely been symbolic. UN وفي السنة نفسها، أشارت لجنة التخطيط الانمائي إلى أن استدامة الفقر هي ناتج للهياكل غير الملائمة والسياسات السيئة وإلى أن برامج مناهضة الفقر كانت رمزية إلى حد كبير في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus