It is also concerned at the lack of interdisciplinary teams and the poor training of the professionals working in municipal secretariats. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أفرقة متعددة التخصصات وسوء تدريب المهنيين العاملين في أمانات البلديات. |
Activity 6. Develop the skills of the professionals concerned; | UN | الفعالية 6: تعزيز مهارات المهنيين ذوي الصلة. |
No less important than the financial aspect are the moves to train the professionals directly involved in dealing with violence against women. | UN | ولا تقل أهمية عن الجانب المالي، اﻷنشطة المضطلع بها لتدريب المهنيين المعنيين مباشرة بمعالجة العنف الموجه ضد المرأة. |
So I propose a toast, gentlemen to the professionals. | Open Subtitles | لذلك أنا أقترح نخباً أيها الساده نخب المحترفين |
But let the professionals at NASA fix that design flaw. | Open Subtitles | ولكن دع المختصين في ناسا يقومون بإصلاح هذا الخلل |
46. Have the professionals who come into contact with child victims and witnesses been made aware of the provisions of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime? | UN | 46- هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
Maybe we ought to just stay put and let the professionals do their job. | Open Subtitles | ربما يجب علينا البقاء وضعت للتو والسماح للمهنيين القيام بعملهم. |
There should be an interdisciplinary approach to planning and providing care and treatment, with specialized training of the professionals involved. | UN | وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية. |
Currently, the Brazilian State still has to meet the challenge of promoting a cultural change in the professionals that apply that law, so that it may be universally implemented in the country. | UN | وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد. |
The Committee reminds States parties that it is also important to recognize the needs of the professionals. | UN | وتذكر اللجنة بأهمية الاعتراف باحتياجات هؤلاء المهنيين أيضاً. |
the professionals were trained in the concept of working in networks and having a humanized approach to their work. | UN | وجرى تدريب هؤلاء المهنيين على مفهوم العمل داخل شبكات وعلى التحلي بنهج إنساني في عملهم. |
Hearings involving representatives of the Academies of Science and Engineering Forum and the professionals and Researchers Forum | UN | الساعة ٠٠/١٠ جلسات استماع يشترك فيها ممثلو منتدى أكاديميات العلوم والهندسة ومنتدى المهنيين المختصين والباحثين |
The Government had recently established a science and technology programme in order to train the professionals required by the mining sectors. | UN | ووضعت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة برنامجا للعلم والتكنولوجيا لتدريب المهنيين الذين تحتاج اليهم قطاعات التعدين. |
I told you that this you let the professionals. | Open Subtitles | قلت لك أن هذا كنت اود ان المهنيين. |
All got together and decided that the best thing to do was to step back and let the professionals do their jobs. | Open Subtitles | بالأجتماع و قرروا بأن أفضل شئ يمكنهم فعله أن يبتعدوا و أن يدعوا المحترفين أن يقوموا بعملهم |
You know, people who have no community-theater experience should just leave this kind of stuff to the professionals. | Open Subtitles | من ليس لديهم خبرة في المسرح المحلي يجب أن يتركوا مثل تلك الأمور إلى المحترفين |
I set a very high standard for myself, and I expect the same of the professionals who work with me. | Open Subtitles | وضعت مقياس عالي لنفسي وأتوقع المثل من المحترفين الذين يعملون معي |
Ok,fine. Well, step aside and let the professionals handle it. | Open Subtitles | حسناً تنحَ جانباً ودع المختصين يتعاملون معه |
46. Have the professionals who come into contact with child victims and witnesses been made aware of the provisions of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime? | UN | 46- هل أُطلع المهنيون الذين هم على اتصال بالأطفال الضحايا والشهود على أحكام المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؟ |
Leave the business of saving souls to the professionals. | Open Subtitles | ترك الأعمال لإنقاذ أرواح للمهنيين. |
There should be an interdisciplinary approach to planning and providing care and treatment, with specialized training of the professionals involved. | UN | وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية. |
No, though I resent it when the professionals turn up every three months or so and try to tell me what this woman, whom I have coped with on a daily basis for the past 15 years, is like. | Open Subtitles | كلا، أنا أستاء عندما يظهر المحترفون كلّ ثلاثة أشهر أو نحوها ويحاولون إخباري عمّ تبدو عليه هذه المرأة |
Leave this treasure hunting to the professionals. | Open Subtitles | اترك البحث عن هذا الكنز إلى المتخصصين |