"the programmes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرامج التي
        
    • والبرامج التي
        
    • للبرامج التي
        
    Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    the programmes that contribute to the realization of the pillars, by and large, tackle the problems that are common to the member countries of the region. UN وأما البرامج التي تسهم في تحقيق أهداف المحاور فتعالج في مجملها المشاكل التي تسود في بلدان المنطقة الأعضاء.
    The endeavours that have been made and the programmes that have been formulated in this regard, as well as the results achieved thereby, have already been described in the introduction to this report. UN وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها.
    The Action Plan is a foundation for the programmes that will serve the Strategy. UN وتشكل خطة العمل أساسا للبرامج التي ستخدم تحقيق الاستراتيجية.
    It produces approximately 40 per cent of the programmes that it broadcasts and has a small stock of films and cartoons. UN كما تنتج القناة ما يقارب 40 في المائة من البرامج التي تبثها، مع الإبقاء على نسبة منخفضة من الأفلام والبرامج الكرتونية.
    It has not been made clear, however, whether the programmes that are to become part of the framework will be commensurate with the huge tasks. UN ولكن لم يوضح ما إذا كانت البرامج التي ستصبح جزءا من الإطار ستكون متناسبة مع المهام الضخمة.
    The donor community has therefore moved towards ensuring partnership with and empowerment of the recipient countries, making them owners of the programmes that entail those conditionalities. UN ومن ثم، فقد اتجه مجتمع المانحين نحو ضمان الشراكة مع البلدان المتلقية وتمكينها، جاعلاً هذه البلدان تمتلك البرامج التي تنطوي على تلك الشروط.
    Allow me to provide a brief rundown of some of the programmes that we have prepared and are implementing in order to attain some of the goals of Agenda 21. UN واسمحوا لي أن أقدم سردا موجزا لبعض البرامج التي أعددناها ونقوم بتنفيذها بغية بلوغ بعض أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    She also asked for details of the programmes that aimed to lighten the burden of household chores for rural women and girls, as mentioned in the report. UN وطلبت تفاصيل عن البرامج التي ترمي إلى تخفيف عبء المهام المنزلية المفروضة على النساء والفتيات، كما جاء في التقرير.
    The development strategies should not only indicate the programmes that will need to be implemented, they must also specify how the actions will allow the country to achieve the desired goals. UN وينبغي أن لا تقتصر استراتيجيات التنمية فقط على تبيان البرامج التي تحتاج إلى التنفيذ بل يجب أيضا أن تحدد كيف ستتيح الإجراءات المتخذة للبلد المعني بتحقيق الأهداف المنشودة.
    It may mean, though, that reductions in resources, absolute or proportionate, for the programmes that are not accorded a priority designation would be larger than those that have been designated high priority. UN غير أن ذلك قد يعني أن التخفيض، سواء أكان مطلقا أو نسبيا، في الموارد المخصصة للبرامج التي لم تُعين كأولوية، سيكون أكبر من التخفيض في البرامج التي عُينت كأولوية.
    They are present in practically all the programmes that were analysed. UN وهي موجودة في جميع البرامج التي جرى تحليلها تقريباً.
    the programmes that had been implemented dealt with spheres as diverse as health, social protection, literacy and education. UN وتعالج البرامج التي تم تنفيذها مجالات متنوعة مثل الصحة والحماية الاجتماعية ومحو الأمية والتعليم.
    The panellist agreed that countries should choose the programmes that best allow them to manage their forests sustainably as sustainable forest management is the ultimate goal. UN ووافق المحاور على أنه ينبغي للبلدان اختيار البرامج التي تتيح لها أفضل إدارة ممكنة لاستدامة غاباتها، إذ أن الإدارة المستدامة للغابات هي الهدف النهائي.
    It aimed to understand and highlight the programmes that United Nations Volunteers helped to create and investigate how they might increase the employability of youth participants once they had finished their service. UN وكان هدفها هو تفهم وإبراز البرامج التي ساعد متطوعو الأمم المتحدة على إنشائها وتقصي الطريقة التي بواسطتها يمكن أن تزيد من قابلية المشتركين الشبان للتوظيف متى أنهوا خدمتهم.
    She mentioned the example of the multi-partner trust funds in Mali and Somalia, which had recently been established by the United Nations to enable donors to channel funding towards the programmes that may be more difficult for individual donors to support directly. UN وأشارت إلى المثال المتعلق بالصندوقين الاستئمانيين ذوي الشركاء المتعددين في الصومال ومالي، اللذين أنشأتهما الأمم المتحدة مؤخراً لتمكين المانحين من توجيه التمويل نحو البرامج التي قد يجد فرادى المانحين تمويلها بصورة مباشرة أمراً أكثر صعوبة من ذي قبل.
    The test, therefore, is whether the programmes that are developed contribute to the goals of UNDP. UN وبالتالي، فإن الاختبار يكمن في معرفة ما إذا كانت البرامج التي جرى وضعها تساهم في تحقيق أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أم لا.
    270. Innovative technologies and the programmes that implement them always have risks. UN 270 - تنطوي التكنولوجيات الابتكارية والبرامج التي تنفذها على مخاطر دائما.
    the programmes that have an implementation rate of over 115 per cent are ECE, the Centre for Human Rights and crime prevention. UN والبرامج التي لديها معدل تنفيذ أعلى من ٥١١ في المائة هي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج منع الجريمة؛
    A similar substantive unit is being established for the programmes that have been entrusted to UNOPS for execution in the area of public sector reform. UN ويجري حاليا إنشاء وحدة مماثلة للبرامج التي عهد بتنفيذها إلى مكتب خدمات المشاريع في مجال إصلاح القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus