"the progress achieved thus" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز حتى
        
    • التقدم الذي تحقق حتى
        
    • والتقدم المحرز حتى
        
    • للتقدم الذي أحرز حتى
        
    • للتقدّم المحرز حتى ذلك
        
    • بالتقدم الذي أُحرز حتى
        
    • بالتقدم المتحقق حتى
        
    My Representative has been working closely with the transitional Government and other parties to prevent these developments from disrupting the progress achieved thus far. UN وما فتئ ممثلي يعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة الانتقالية ومع أطراف أخرى على تفادي أن توقف هذه التطورات التقدم المحرز حتى اﻵن.
    It is important that we build upon, broaden and deepen the progress achieved thus far. UN من المهم أن يكون التقدم المحرز حتى الآن منطلقا لنا.
    The people of Myanmar are enthusiastic about consolidating the progress achieved thus far. UN وشعب ميانمار متحمس لتوطيد دعائم التقدم المحرز حتى الآن.
    It would have been more instructive if the Committee had been given a clearer picture of the progress achieved thus far in that regard. UN ولقد كان من اﻷجدى لو قدمت للجنة صورة أوضح عن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في هذا المنحى.
    The security situation continues to remain fragile and the progress achieved thus far could still be reverted. UN وتظل الحالة الأمنية هشة والتقدم المحرز حتى الآن لا يزال قابلا للانتكاس.
    However, the preamble should be followed by a comprehensive assessment of the progress achieved thus far in promoting a culture of peace. UN إلا أنه ينبغي أن يرد بعد المقدمة تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في النهوض بثقافة السلام.
    We are satisfied with the progress achieved thus far in the Bonn process. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    the progress achieved thus far should be not only preserved, but further consolidated. UN إن الحفاظ على التقدم المحرز حتى اﻵن لا يكفي، بل ينبغي ترسيخه أيضا.
    The challenge for economies in transition is to sustain and extend the progress achieved thus far. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إدامة التقدم المحرز حتى اﻵن وتوسيع نطاقه.
    Furthermore, instability in the Central African Republic and South Sudan is seriously undermining the progress achieved thus far. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان يقوض بشدة التقدم المحرز حتى الآن.
    Recent events have revealed the reluctance of military personnel to come together, citing fears of personal safety and reprisals, and this could jeopardize the progress achieved thus far. UN ولقد أظهرت الأحداث الأخيرة تردد الأفراد العسكريين في الاجتماع مع بعضهم حيث ذكروا أنهم خائفون على سلامتهم الشخصية ويخشون من الانتقام، ويمكن لهذا الأمر أن يعرض للخطر التقدم المحرز حتى الآن.
    VIII.117 The Advisory Committee notes the progress achieved thus far. UN ثامنا-117 وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز حتى الآن.
    The Democratic Republic of the Congo and the region still face a number of peace and security challenges which, if not properly addressed, could negatively affect the progress achieved thus far. UN ولا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة تواجهان عددا من التحديات المتعلقة بالسلام والأمن التي قد تؤثر سلبا على التقدم المحرز حتى الآن، إن لم تعالج بشكل صحيح.
    These key players must take over the entire political legacy that has been built up at all the review conferences -- the progress achieved thus far that sustains and moulds subsequent developments. UN وعلى الأطراف الفاعلة الرئيسية هذه أن تتولى زمام الأمور بشأن الإرث السياسي الذي بني في جميع المؤتمرات الاستعراضية - التقدم المحرز حتى الآن، الذي يديم التطورات اللاحقة ويربط بينها.
    In this connection, my delegation is pleased with the progress achieved thus far, but remains convinced that our efforts remain insufficient and have not reached the limits of our abilities. UN وفي هذا الصدد، يسر وفد بلادي التقدم المحرز حتى الآن، ولكنه لا يزال مقتنعا بأن جهودنا تظل غير كافية ولم تصل إلى حدود إمكاناتنا.
    A substantial improvement in the past few years in the indices of social services, including in the field of education at all levels, access to basic health services and access to safe drinking water, is indicative of the progress achieved thus far, as well as the potential for further betterment. UN وأن التحسُّن الكبير الذي تم في السنوات القليلة الماضية في مؤشرات الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك في حقل التعليم على جميع المستويات، والحصول على الخدمات الصحية الأساسية، والوصول إلى مياه الشرب النقية، يعد دليلا على التقدم الذي تحقق حتى الآن، وكذلك على إمكانية القيام بمزيد من التحسين.
    An important challenge for the coming years is to make the progress achieved thus far through partnership more sustainable and longer-lasting so as to improve the daily lives of the ordinary people in the poorest countries, especially given the current global economic crisis. UN وثمة تحد كبير يتعين مواجهته في السنوات القادمة هو جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن عن طريق الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أكثر البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    In that regard, it was encouraged by the progress report on the New Horizon initiative, as well as the progress achieved thus far with the global field support strategy. UN وفي هذا الصدد، تشجع الوفد بالتقرير المرحلي بشأن مبادرة الأفق الجديد، والتقدم المحرز حتى الآن في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    32. Given the new challenges, the progress achieved thus far and the gaps that remain, the Council needs to review both the overall architecture of its sessions and its working methods to see where further progress can be made to enhance its overall capacity to meet the new demands being placed on it. UN 32 - بالنظر إلى التحديات الجديدة، والتقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية، لا بد للمجلس أن يعيد النظر في الهيكل التنظيمي العام لدوراته وطرق عمله للبحث عن المواضع التي من الممكن أن يُحرَز فيها مزيد من التقدم لتعزيز قدرته الشاملة على تلبية المطالب الجديدة المطروحة عليه.
    7. Mr. Gao Feng (China) expressed his satisfaction with the progress achieved thus far in formulating the two essential instruments necessary for the functioning of the Court, namely the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence, a process in which his Government had actively participated. UN ٧ - السيد غاو فينغ )الصين(: أعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في صياغة صكين أساسيين في عمل المحكمة، وهما عناصر الجرائم، والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وهي عملية شاركت فيها حكومته بصورة فعالة.
    At its forty-second session, in 2009, the Commission expressed its appreciation for the progress achieved thus far and emphasized the importance of the draft Supplement. UN 2- وأعربت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، عن تقديرها للتقدّم المحرز حتى ذلك الحين، وشدّدت على أهمية مشروع المرفق.
    60. The subject of security interests in intellectual property was important from a commercial perspective, and Canada noted with satisfaction the progress achieved thus far. UN 60 - وأضاف أن موضوع المصالح الضمانية في مجال الملكية الفكرية مهم من الناحية التجارية، وأن كندا أحاطت علما بارتياح بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن.
    They welcomed the progress achieved thus far under the Palestinian Authority's reform and institutional development plan for the future Palestinian State. UN وترحب هذه الدول بالتقدم المتحقق حتى الآن في إطار إصلاح السلطة الفلسطينية وخطة التطوير المؤسسي من أجل الدولة الفلسطينية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus