"the progress made so" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز حتى
        
    • بالتقدم المحرز حتى
        
    • للتقدم المحرز حتى
        
    • التقدم الذي أحرزه حتى
        
    • التقدم الذي أحرز حتى
        
    • التقدم الذي أُحرز حتى
        
    • بالتقدم الذي أحرز حتى
        
    • التقدُّم المحرز حتى
        
    • وبالتقدم المحرز حتى
        
    • والتقدم المحرز حتى
        
    • التقدم الذي تحقق حتى
        
    • التقدم المُحرز حتى
        
    • والتقدم الذي أحرز حتى
        
    • مما أحرز
        
    the progress made so far in processing the appeals is equally encouraging. UN كما أن التقدم المحرز حتى الآن في معالجة الطعون أمر مشجع.
    Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. UN واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار.
    This periodic report highlights the progress made so far in view of the areas noted by the Committee. UN ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة.
    The Republic of Korea also welcomed the reform effort of the Dag Hammarskjöld Library community and commended the progress made so far. UN كما ترحب جمهورية كوريا بجهود الإصلاح التي يبذلها موظفو مكتبة داغ همرشولد وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا المجال.
    The mixed results of the progress made so far in meeting the development goals paint a very gloomy picture indeed. UN والنتائج المتضاربة للتقدم المحرز حتى الآن في تحقيق أهداف التنمية تعطي صورة قاتمة جدا.
    These objectives are based on the progress made so far by many countries, including Brazil and China. UN وتستند هذه الأهداف إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن العديد من البلدان، بما فيها البرازيل والصين.
    In the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far. UN في مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا يغيب عن بالنا التقدم المحرز حتى الآن.
    In closing, let me highlight the importance of building on the progress made so far. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    We have to take stock of the progress made so far in the field of human rights. UN وعلينا أن نُقوم التقدم المحرز حتى اﻵن في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It reports on the progress made so far in classifying, advertising and filling the posts in the secretariat; UN ويقدم معلومات عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تصنيف الوظائف في اﻷمانة والاعلان عنها وشغلها؛
    However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. UN ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال.
    A lot has been achieved -- perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. UN لقد تحقق الكثير - ربما ليس بالقدر الذي كان متوقعا - إلا أن التقدم المحرز حتى الآن ظاهر للعيان.
    At the midpoint of its lifespan we have reviewed the progress made so far and assessed the state of the cooperative projects undertaken. UN وقد استعرضنا في منتصف مدة هذه الشراكة التقدم المحرز حتى الآن وأجرينا تقييماً لحالة المشاريع التعاونية المضطلع بها.
    He noted that the progress made so far to achieve gender balance in the organizations of the United Nations common system remained unsatisfactory. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    Montenegro welcomes the progress made so far in the arms trade treaty negotiating process. UN وترحب الجبل الأسود بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    My delegation also welcomes the progress made so far in the implementation of the Convention on Nuclear Safety since its entry into force in 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    The report concludes with an assessment of the progress made so far with regard to funding for Agenda 21 and makes a number of suggestions related to the future work of the Commission on Sustainable Development in this important area. UN ويختتم التقرير بتقييم للتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بالتمويل المقدم لجدول أعمال القرن ٢١ ويقدم عددا من الاقتراحات المتصلة باﻷعمال المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال الهام.
    We note with satisfaction the progress made so far by the PGTF in support of South-South cooperation projects and call upon all members of the Group of 77 as well as the United Nations system to support the expansion of resources of the Trust Fund. UN ونشير بارتياح إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعمه مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 ومنظومة الأمم المتحدة لدعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني.
    In spite of the progress made so far, there can be no room for complacency, as that would threaten the momentum. UN ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتهاون، إذ أن ذلك سيقضي على هذا الزخم.
    All his Central African interlocutors, as well as the diplomatic community and United Nations agency personnel, confirmed to my Personal Envoy that the withdrawal of MINURCA would seriously jeopardize the progress made so far in normalizing life in the Central African Republic. UN وأكد جميع محادثيه في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في السلك الدبلوماسي وموظفي وكالات اﻷمم المتحدة لمبعوثي الخاص أن انسحاب البعثة سيؤدي إلى تعريض التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن في تطبيع الحياة في جمهورية أفريقيا الوسطى للخطر بشدة.
    In this regard, the European Union warmly welcomes the progress made so far in the areas of funding and governance. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    It is my hope that the distinguished members of the CEDAW Committee of Experts will appreciate the progress made so far, the positive changes recorded in this report and support Nigeria's efforts to sustain this momentum in the overall interest of Nigerian women. Mrs. Inna Maryam Ciroma UN ويحدوني الأمل أن يقدِّر الأعضاء البارزون في لجنة الخبراء المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التقدُّم المحرز حتى الآن، والتغييرات الإيجابية المسجلة في هذا التقرير، وإسداء التأييد لما تبذله نيجيريا من جهود لمواصلة هذا الزخم لما فيه المصلحة الشاملة للمرأة النيجيرية.
    Welcoming the launch of fully fledged negotiations on 3 September 2008, the progress made so far, and the leaders' joint statements, UN وإذ يرحب ببدء مفاوضات مكتملة الأركان في 3 أيلول/سبتمبر 2008 وبالتقدم المحرز حتى الآن وبالبيانات المشتركة التي أصدرها زعيما الطائفتين،
    Please explain the main features of these measures and indicate the progress made so far in their implementation. UN يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها.
    Taking into account both the progress made so far in the follow-up and implementation of the Programme of Action and the challenges and obstacles that lie ahead with respect to achieving the goals and objectives set therein as well as in the other outcomes of major United Nations conferences and summits, including the United Nations Millennium Declaration, UN وإذ تضع في اعتبارها كلا من التقدم الذي تحقق حتى الآن في متابعة وتنفيذ برنامج العمل والتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات والأهداف الواردة فيه وكذلك فيما يتعلق بالنتائج الأخرى للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    It will be impossible to overcome the current crisis or carry out our development policies unless -- and I stress this -- every country shoulders its individual responsibility, takes concrete steps and assesses the progress made so far. UN وسيكون ضربا من المستحيل أن نتغلّب على الأزمة الحالية أو ننفّذ السياسات الإنمائية ما لم يتحمّل كل بلد مسؤوليته الفردية، ويتخذ خطوات ملموسة ويقيّم التقدم المُحرز حتى الآن - وأنا أعيد التأكيد على هذا.
    the progress made so far is undeniable. UN والتقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن إنكاره.
    Uniting for Consensus, after consultations with other Member States, proposes that the Open-ended Working Group start building on the progress made so far, in particular at the sixty-first session of the General Assembly, on Security Council reform. UN وتقترح مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، عقب مفاوضات أجرتها مع دول أعضاء أخرى، أن يشرع الفريق العامل المفتوح باب العضوية في الاستفادة مما أحرز حتى الآن من تقدم، ولا سيما في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus