"the progress made with regard to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • بالتقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدّم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدم المحرز في تقديم
        
    • التقدم المحرز في ما يتعلق
        
    • أُحرز من تقدم بشأن
        
    • والتقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • للتقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • وإحراز تقدم فيما يتعلق بإعادة
        
    It welcomed the positive developments in the situation in Burundi, in particular, the progress made with regard to the Arusha peace process. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    Report of the Secretary-General on the humanitarian situation of Djibouti and on the progress made with regard to economic assistance to Djibouti and its implementation UN تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها
    The Commission commends in this connection the progress made with regard to the Agency-wide quality assurance initiative to improve service delivery. UN وتشيد اللجنة في هذا الصدد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة كفالة الجودة على نطاق الوكالة الرامية لتحسين تقديم الخدمات.
    There is good reason to commend the progress made with regard to the Decade to Roll Back Malaria. UN وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا.
    18. The Nordic countries noted with appreciation the progress made with regard to consideration of the treatment of corporate groups in insolvency. UN 18 - وتلاحظ بلدان الشمال مع التقدير التقدّم المحرز فيما يتعلق ببحث معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار.
    12. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the progress made with regard to economic assistance to Djibouti and the implementation of the present resolution. UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا بشأن التقدم المحرز في تقديم المساعدة الاقتصادية إلى جيبوتي وبشأن تنفيذ هذا القرار.
    They include the assessment of the progress made with regard to the outcomes identified in the current country programme, as well as specific contributions made by UNDP and those resulting from key partnerships and inter-organization collaboration. UN وتشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالنتائج المحددة في البرنامج القطري الحالي، وكذلك المساهمات المحددة التي يقدمها البرنامج الإنمائي وتلك التي تحققت بفضل الشراكات الرئيسية والتعاون في ما بين المنظمات.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the progress made with regard to the situation of migrant workers in Mexico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    UNHCR has initiated pilot monitoring projects to determine the magnitude of such needs and the progress made with regard to reintegration of returnees. UN وبدأت المفوضية تنفيذ مشاريع نموذجية للرصد بغية تحديد حجم هذه الاحتياجات والتقدم المحرز فيما يتعلق بإعادة إدماج العائدين.
    In the ensuing discussion, several representatives expressed their appreciation of and support for the progress made with regard to the achievement of synergies. UN 22 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم ودعمهم للتقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق التآزر.
    (paras. 144-146).1 Please provide information on the progress made with regard to the gender analysis of domestic legislation and its outcome. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    Please provide information on the progress made with regard to the gender analysis of domestic legislation and its outcome. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    preparing national reports to be submitted to international treaty bodies on the progress made with regard to implementing international human rights treaties; UN إعداد التقارير الوطنية التي تقدم إلى هيئات المعاهدات الدولية بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    7. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with regard to economic assistance to Djibouti, in time for the question to be considered by the General Assembly at its fifty-second session. UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى جيبوتي، وذلك في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    7. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with regard to economic assistance to Djibouti, in time for the question to be considered by the General Assembly at its fifty-third session. L UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى جيبوتي، وذلك في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها الثالثة والخمسين.
    South Africa has also noted the progress made with regard to the justice sector and welcomes the independent comprehensive needs assessment undertaken by the Timorese authorities. UN وقد لاحظت جنوب أفريقيا أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بقطاع القضاء وترحب بالتقييم المستقل والشامل للاحتياجات الذي اضطلعت به السلطات التيمورية.
    We acknowledge the progress made with regard to open meetings of the Council. UN إننا نعترف بالتقدم المحرز فيما يتعلق بجلسات المجلس المفتوحة.
    It acknowledged the progress made with regard to migration issues. UN وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بقضايا الهجرة.
    The report notes the progress made with regard to the second part of the reform, that is, the working methods of the Council. UN وينوه التقرير بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء الثاني من اﻹصلاح أي أساليب عمل المجلس.
    15. ASEAN took pride in the progress made with regard to children's development in the region. UN 15 - وأعرب عن اعتزاز الرابطة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنمية الأطفال في المنطقة.
    (h) Requested the Director-General to report on the progress made with regard to the implementation of the security enhancements to the thirtieth session of the Board; UN (ح) طلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس في دورته الثلاثين تقريرا عن التقدّم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التحسينات الأمنية؛
    11. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-sixth session on the progress made with regard to economic assistance to Djibouti and the implementation of the present resolution. UN ١١- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن التقدم المحرز في تقديم المساعدة الاقتصادية إلى جيبوتي وبشأن تنفيذ هذا القرار.
    12. In its previous report on UNDOF, the Advisory Committee noted the progress made with regard to the Force's three-year modernization programme (A/60/811, para. 12). UN 12 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج تحديث القوة الثلاثي السنوات (A/60/811، الفقرة 12).
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the progress made with regard to the situation of migrant workers in Mexico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    99. Completing those two reviews, an additional, third review was carried out by the Unit in 2007 (JIU/REP/2007/8) which focused on the funding mechanisms and budget processes of OHCHR as well as on the progress made with regard to the issues of the geographical composition and functions of OHCHR staff at the Professional and higher levels. UN 99 - ولاستكمال هذين الاستعراضين، أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضا ثالثا في عام 2007 (JIU/REP/2007/8) ركز على آليات التمويل وعمليات ميزانية المفوضية والتقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل التكوين الجغرافي ومهام موظفي المفوضية من الفئة الفنية والفئات الأعلى.
    The Bolivian Government had been commended by the Human Rights Council for the progress made with regard to equal opportunities, as illustrated by the fact that 50 per cent of ministerial posts were held by women, including indigenous women, and 45 per cent of Senators and 23 per cent of Deputies were women. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أثنى على حكومة بوليفيا للتقدم المحرز فيما يتعلق بتكافؤ الفرص كما يتبيَّن من الحقيقة القائلة بأن المرأة تشغل حالياً 50 في المائة من المناصب الوزارية، بما فيهن النساء من السكان الأصليين، وتشكّل 45 في المائة من عدد أعضاء مجلس الشيوخ، و 23 في المائة من أعضاء مجلس النواب.
    114. The Committee notes with appreciation the high priority given to education in the State party and the progress made with regard to reconstruction of the schools destroyed by natural disasters. UN 114- تلاحظ اللجنة مع التقدير إيلاء أولوية عالية للتعليم في الدولة الطرف وإحراز تقدم فيما يتعلق بإعادة بناء المدارس التي دمرتها الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus