"the progress that has been" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم الذي تم
        
    • بالتقدم الذي تم
        
    • أحرز من تقدم
        
    • الوقت ذاته ما أحرز
        
    • ما أحرز من
        
    • في الوقت نفسه بالتقدم المحرز
        
    • ما أُحرز من تقدم
        
    This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. UN وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إنجازه حتى الآن، وتحديد الطريق لمواصلة التقدم على أساس هذا التقييم.
    We may face huge challenges, but we should take hope from the progress that has been made so far. UN وقد نواجه تحديات هائلة، ولكن ينبغي أن نستمد الأمل من التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.
    A reflection on new approaches to funding while preserving some of the progress that has been registered in the recent period should be an important part of the triennial comprehensive policy review. UN وينبغي أن يصبح التفكير بشأن نُهج التمويل الجديدة، مع المحافظة على بعض التقدم الذي تم تسجيله بالفترة الأخيرة، جزءا مهما من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    40. Despite the financial crisis, the progress has built on the progress that has been achieved in previous years. UN 40- وعلى الرغم من الأزمة المالية، استمر العمل استناداً إلى ما أحرز من تقدم في السنوات السابقة.
    23. Regrets the overall slow progress to date in implementing continuing appointments, while noting the progress that has been made in developing the legal framework and promulgating the details of the continuing appointments regime, and welcomes the development of an electronic tool in Inspira to support the administration of continuing appointments; UN 23 - تأسف لبطء وتيرة التقدم عموما حتى الآن في تطبيق التعيينات المستمرة، وتلاحظ في الوقت ذاته ما أحرز من تقدم في وضع الإطار القانوني وإعلان تفاصيل نظام التعيينات المستمرة، وترحب باستحداث أداة إلكترونية في نظام إنسبيرا لدعم إدارة التعيينات المستمرة؛
    Otherwise, the progress that has been achieved may be lost; UN وإلا فإن كل ما أُحرز من تقدم قد يتلاشى؛
    In the years immediately ahead, Guatemala will strive to consolidate the progress that has been made, particularly as mandated by its Social Development Law. UN وستجتهد غواتيمالا في الأعوام المقبلة مباشرة لتعزيز التقدم الذي تم إحرازه، خاصة فيما فوض به قانونها للتنمية الاجتماعية.
    The Republic of Korea is pleased to note the progress that has been made in the fields of chemical and biological weapons and ballistic missiles. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    For us, the challenge, of course, will be to sustain during the sixtieth session the progress that has been agreed upon today. UN إن التحدي بالنسبة إلينا، سيتمثَّل بالطبع في المحافظة، خلال الدورة الستين، على التقدم الذي تم إحرازه اليوم.
    We note with satisfaction the progress that has been achieved in the Conference on Disarmament in relation to this matter. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي تم إحرازه في مؤتمر نزع السلاح بالنسبة لهذه المسألة.
    Yet, for all the progress that has been made world-wide, there is still a great distance to be travelled to a world of justice, equality and respect for the individual. UN غير أنه على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه في العالم أجمع، ما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه لبلـوغ عالـم تسوده العدالة والمساواة واحترام الفرد.
    Moreover, the fragility of the global economic environment since the onset of the global financial and economic crisis threatens to reverse the progress that has been made. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هشاشة البيئة الاقتصادية العالمية منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بتراجع هذا التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.
    However, this brings into the open the fact that there remains a persistent social undercurrent that can turn into violence if provoked, despite all the progress that has been made. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحداث تؤكد أنه لا تزال هناك عوامل اجتماعية كامنة ومستمرة من شأنها أن تتحول إلى حالة من العنف، متى ما توفرت لها الدوافع اللازمة، على الرغم من كل التقدم الذي تم إحرازه.
    Poverty and underdevelopment remain the biggest threats to the progress that has been achieved in attempting to save succeeding generations from the scourge of war. UN وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    With regard to the progress that has been made, Switzerland would like to make four observations. UN فيما يتعلق بالتقدم الذي تم إحرازه، فإن سويسرا تود إبداء أربع ملاحظات.
    That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. UN ولا يعني ذلك أننا لا نعترف بالتقدم الذي تم إحرازه في بعض جوانب إصلاح المجلس.
    In conclusion, we want to reiterate our appreciation for the progress that has been made. UN وختاما نود أن نكرر تقديرنا لما أحرز من تقدم.
    Given those difficult overall conditions, I am pleased with the progress that has been made in a number of important areas. UN ونظرا لتلك الظروف الصعبة عموما، يسرنـي ما أحرز من تقدم في عدد من المجالات الهامة.
    23. Regrets the overall slow progress to date in implementing continuing appointments, while noting the progress that has been made in developing the legal framework and promulgating the details of the continuing appointments regime, and welcomes the development of an electronic tool in Inspira to support the administration of continuing appointments; UN 23 - تأسف لبطء وتيرة التقدم عموما حتى الآن في تطبيق التعيينات المستمرة، وتلاحظ في الوقت ذاته ما أحرز من تقدم في وضع الإطار القانوني وإعلان تفاصيل نظام التعيينات المستمرة، وترحب باستحداث أداة إلكترونية في نظام إنسبيرا لدعم إدارة التعيينات المستمرة؛
    We are encouraged by the progress that has been made in implementing the wide-ranging United Nations reform programme over the past two years. UN وقد شجعنا ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة على نطاق واسع خلال السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus