"the promises of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعود
        
    • بالوعود التي قدمت
        
    • الوعود التي
        
    • الوعود المقطوعة
        
    • الوفاء بوعود
        
    • بوعودها في ما يتعلق
        
    • فوعود
        
    • بشائر
        
    • تحقيق الوعود
        
    • بالوعود المتعلقة
        
    • بالوعود الواردة
        
    the promises of the Millennium Declaration are not fulfilled. UN إن وعود إعلان الألفية لم يتم الوفاء بها.
    Foundations had to be laid for inclusive, lasting and balanced growth if the promises of Monterrey and Doha were to be kept. UN ويتعين إرساء أُسس للنمو الشامل والدائم والمتوازن إذا أُريد تحقيق وعود مونتيري والدوحة.
    Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. UN ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان.
    Panel discussion on " Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the promises of Monterrey " UN حلقة مناقشة بشأن " اتساق السياسات والمساءلة المتبادلة والشراكة: الوفاء بالوعود التي قدمت في مؤتمر مونتيري "
    With it, we will be able to introduce profound changes that will realize the promises of the Charter to we the people. UN وبذلك، سوف نتمكن من إدخال تغييرات كبيرة من شأنها أن تحقق وعود الميثاق لنحن الشعوب.
    But we are nowhere on track to achieving the promises of any of the major development-oriented United Nations conferences or summits held since the adoption of the MDGs. UN ولكننا ما زلنا بعيدين عن تنفيذ وعود أي من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية أو مؤتمرات قممها المتعلقة بالتنمية والتي عقدت منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, his delegation had been encouraged by the promises of various delegations that they were willing to explore new ideas to break the stalemate. UN ومع ذلك فإن وفده يشعر بالأمل من وعود مختلف الوفود بأنها مستعدة لاستكشاف أفكار جديدة لكسر حلقة الجمود.
    We have no complete answers to these and other questions; so far the promises of help exist only in statements and on paper. UN فحتى اﻵن تقتصر وعود المساعدة على البيانات وعلى الورق.
    We can, and we should, turn to the promises of scientific development, the market economy and comprehensive education. UN يمكننا، وينبغي لنا، أن نتحول الى وعود النمو العلمي، واقتصاد السوق، والتعليم الشامل.
    I've heard the promises of many charlatans before. Open Subtitles لقد سمعت وعود العديد من المشعوذين من قبل.
    We believe the promises of the woman who shares our bed. Open Subtitles نصدق وعود المرأة التي نتشارك الفراش معها
    Panel discussion on " Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the promises of Monterrey " UN حلقة مناقشة بشأن " اتساق السياسات والمساءلة المتبادلة والشراكة: الوفاء بالوعود التي قدمت في مؤتمر مونتيري "
    Panel discussion on " Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the promises of Monterrey " UN حلقة مناقشة بشأن " اتساق السياسات والمساءلة المتبادلة والشراكة: الوفاء بالوعود التي قدمت في مؤتمر مونتيري "
    Panel discussion on " Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the promises of Monterrey " UN حلقة نقاش بشأن " تساوق السياسات والمساءلة المتبادلة والشراكة: الوفاء بالوعود التي قدمت في مؤتمر مونتيري "
    Experience had shown that the promises of FDI were not always realized. UN وقد دلت التجربة على أن الوعود التي حملها الاستثمار الأجنبي المباشر لم تتحقق دائماً.
    One of the factors that have opened the way for revisiting this issue was the realization during the past decade that the promises of the Washington Consensus, which excluded any role for industrial policy, were not fulfilled. UN ومن العوامل التي ساهمت في تناول هذه المسألة مجدداً الوصول خلال العقد الماضي إلى قناعة مفادها أن الوعود المقطوعة في توافق آراء واشنطن، الذي لم يمنح هذه السياسات أي دور، ظلت حبراً على ورق.
    Our engagement with the Global Environment Facility continues to form an integral part of our ability to deliver on the promises of the Bali Strategic Plan. UN ولا يزال عملنا مع مرفق البيئة العالمية يشكل جزءا لا يتجزّأ من قدرتنا على الوفاء بوعود خطة بالي الاستراتيجية.
    He said that UNICEF would meet the promises of its strategic plan, committed to accountability and transparency, a zero tolerance for fraud, strong financial management and oversight, and management of risk in the often unstable and volatile situations in which UNICEF works. UN وقال إن اليونيسيف تفي بوعودها في ما يتعلق بالخطة الاستراتيجية وتلتزم بالمساءلة والشفافية، وعدم التسامح بشأن الغش، كما تلتزم بإدارة وإشراف ماليين قويين، وإدارة المخاطر في الحالات التي كثيرا ما تكون غير مستقرة ومتقلبة التي تعمل فيها اليونيسيف.
    the promises of freedom, equality, justice, the rule of law and solidarity that have been made to the people of the world at the global and the national levels have not always been kept. UN فوعود الحرية والمساواة والعدالة وسيادة القانون والتضامن التي قدمت لشعوب العالم على المستويين العالمي والوطني لم يتم الوفاء بها دائما.
    The United States remained fully committed to building on the promises of a partnership for development. UN وأعلن أن الولايات المتحدة باقية على التزامها التام بالاستفادة من بشائر الشراكة من أجل التنمية لتحقيق المزيد.
    They want to see the promises of the United Nations Charter fulfilled. But they also want to know that the dollars they contribute to the United Nations are well spent, for priorities they can endorse, by administrators who uphold high standards. UN يريدون أن يشهدوا تحقيق الوعود الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنهم يريدون أيضا أن يعرفوا أن الدولارات التي يسهمون بها لﻷمم المتحدة تنفق على نحو جيد، على أولويات يمكنهم الموافقة عليها، من جانب مديرين يتمسكون بمعايير عالية.
    As leaders, we must start now, with a sense of urgency, to take the necessary action to deliver on the promises of development. UN وباعتبارنا قادة، يجب أن نبدأ الآن، على وجه الاستعجال، باتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بالوعود المتعلقة بالتنمية.
    the promises of the Doha Ministerial Declaration for meaningful trade liberalization in support of development had to be fulfilled. UN ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus