"the property of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممتلكات
        
    • ملكا
        
    • ملك
        
    • بممتلكات
        
    • ملكاً
        
    • لممتلكات
        
    • ملكيّة
        
    :: The presiding judge may issue an order for the confiscation of the property of the users or beneficiaries if: UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, UN وإذ تعرب عن استيائها بسبب العنف المنزلي والتقاليد التي تعتبر أفراد الأسرة المعيشية الإناث ملكا لأفرادها الذكور،
    This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. UN غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس.
    The plaintiff based its application on the fact that the dispute fell exclusively within the jurisdiction of the State courts since it related to the property of the defendant, which constituted property of the Russian Federation and had been transferred to the administration of the defendant. UN ودفع المدعي بأنَّ النزاع يندرج حصرا ضمن اختصاصات المحاكم التابعة للدولة لأنه يتصل بممتلكات المدَّعَى عليه، وهي من ممتلكات الاتحاد الروسي التي نُقلت إلى المدَّعَى عليه ليتولى إدارتها.
    Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. UN وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها.
    Those who do not appear in time may take legal action only in respect of the property of the debtor spouse. UN ويستطيع أصحاب المصالح الذين لا يحضرون في الموعد المحدد، اتخاذ الإجراءات القانونية بالنسبة لممتلكات الزوج المدين وحده.
    It establishes special rules for managing the property of the two common-law partners. UN وينص مشروع القانون على نظام خاص لإدارة ممتلكات الشخصين الذين يعيشان في إطار علاقة في المساكنة.
    Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity. UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية.
    ▪ Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; UN :: تدمير ممتلكات الخصم أو حجزها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛
    Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية؛
    The media are still restricted, and the property of the media is confiscated. UN ولا تزال وسائط الإعلام تخضع لقيود، وتتعرض ممتلكات وسائط الإعلام للمصادرة.
    A mechanism should also be defined to protect the property of the displaced. UN وينبغي أيضا تحديد آلية لحماية ممتلكات المشردين.
    The information on the chemical authority's web page would be the property of the countries. UN وتعتبر المعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية من ممتلكات البلدان.
    War gives belligerents broad powers to deal with the property of the nationals of their enemies, but these are not unlimited. UN ولئن كانت الحرب تمنح الدول المتحاربة سلطات واسعة للتعامل مع ممتلكات مواطني أعدائهم، فتلك السلطات ليست مطلقة على عواهنها.
    The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; UN وتظل المباني وقطع الأراضي ملكا للبلد المضيف؛
    In projects where the assets become the property of the Government, this may preclude deductions for depreciation under the laws of the home country. UN وفي المشاريع التي تصبح فيها اﻷصول ملكا للحكومة ، يمكن أن يمنع ذلك اجراء الاستقطاعات من أجل استهلاك اﻷصول في الوطن .
    Israel does not have the right to impound customs and tax revenues that are the property of the Palestinian people. UN وليس من حق إسرائيل أن تستولي على عائدات الجمارك والضرائب التي هي ملك للشعب الفلسطيني وتصادرها.
    The dower is the property of the bride. She may dispose of it as she wishes and no contrary condition may be set. UN الصداق ملك المرأة، تتصرف فيه كيف شاءت، ولا يعتد بأي شرط مخالف.
    The area in which these crimes have been committed is devoid of any military objective. This means that the main objective of the bombing was to injure, kill and terrorize civilians and to damage the property of the Iraqi people. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجرائم خالية من أي هدف عسكري وهذا يعني أن القصف كان يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وقتلهم وإرهابهم وإلحاق اﻷذى بممتلكات الشعب العراقي.
    They were the property of the Crown and their slaughter was subject to licences issued by the Governor. UN وكانت ملكاً للتاج البريطاني وكان ذبحها خاضعاً لتراخيص يصدرها الحاكم.
    We are speaking here of a permanent transfer of publicly owned property and, to a large extent, the property of the Republic of Serbia. UN ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا.
    This code is the property of the US government. Open Subtitles تلك الشفرة الوراثيّة ملكيّة خاصّة لحكومة الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus