"the proposals made by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترحات التي قدمها
        
    • الاقتراحات التي قدمتها
        
    • المقترحات التي قدمتها
        
    • المقترحات المقدمة من
        
    • الاقتراحات التي قدمها
        
    • المقترحات التي تقدم بها
        
    • بالمقترحات التي قدمها
        
    • للمقترحات المقدمة من
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • بالمقترحات التي قدمتها
        
    • بمقترحات
        
    • للمقترحات التي قدمها
        
    • المقترحات التي تقدمت بها
        
    • الاقتراحات التي تقدم بها
        
    • الاقتراحات التي طرحها
        
    The junta's reply also recalled the proposals made by Mr. Koroma, which are outlined in paragraphs 13 to 15 above. UN وأشار المجلس العسكري أيضا في رده إلى المقترحات التي قدمها السيد كوروما، والمبينة في الفقرات من ١٣ إلى ١٥ أعلاه.
    The Group decided to continue its consideration of the Chair's non-paper alongside the proposals made by delegations at its next session. UN وقرر الفريق مواصلة النظر في ورقة الرئيس غير الرسمية إلى جانب الاقتراحات التي قدمتها الوفود في دورته المقبلة.
    He also supported the proposals made by the delegation of Qatar and agreed with the view that the Bureau would need to adjust the programme of work as the session progressed. UN وتؤيد أستراليا أيضا المقترحات التي قدمتها قطر وهي على يقين من أن المكتب سيكون قادرا على تنظيم برنامج العمل تدريجيا.
    In overall terms, the Advisory Committee supported the proposals made by the Secretary-General in that connection. UN وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد.
    The Commission is requested to consider and approve the proposals made by the Intersecretariat Working Group on Health Statistics. UN ويرجى من اللجنة النظر في الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الأمانات والموافقة عليها.
    Of course, I fully support all the proposals made by the European Union (EU) in this context. UN بالطبع إنني أؤيد تأييدا تاما كل المقترحات التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي في هذا السياق.
    The Chair said that he would inform the Bureau of the Council about the proposals made by the Bureau of the Commission regarding the review and the Forum. UN وقال الرئيس إنه سيبلغ مكتب المجلس بالمقترحات التي قدمها مكتب اللجنة بشأن الاستعراض والمنتدى.
    Furthermore, he added that article 31 could be improved taking into account the proposals made by the participants. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن تحسين المادة 31 بمراعاة المقترحات التي قدمها المشاركون.
    the proposals made by the two leaders on the roles that could be played by civil society should also be taken into account. UN ويتعين أيضا مراعاة المقترحات التي قدمها الزعيمان بشأن الدور الذي يمكن للمجتمع المدني الاضطلاع به.
    In that regard, the Fifth Committee was encouraged to consider the proposals made by the judges of the Appeals Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أُهيب باللجنة الخامسة أن تنظر في المقترحات التي قدمها قضاة محكمة الاستئناف.
    In that connection, the proposals made by various delegations concerning draft articles must be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها وفود مختلفة بشأن مشاريع المواد.
    In establishing the programme, the Bureau had taken account of the proposals made by the regional groups. UN وعند إعداد البرنامج، راعى المكتب الاقتراحات التي قدمتها المجموعات الإقليمية.
    It supported the proposals made by the Joint Inspection Unit and the Advisory Committee in that regard. UN وهي تؤيد المقترحات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    The Commission endorsed the proposals made by the secretariat. UN 81 - أقرت اللجنة المقترحات التي قدمتها الأمانة.
    The Council of Ministers, in turn, has the freedom to approve the proposals made by the Minister of Defence. UN ولدى مجلس الوزراء، بدوره، حرية الموافقة على المقترحات المقدمة من وزير الدفاع.
    Similarly, no one would challenge the relevance of the proposals made by the Secretary-General to re-galvanize our Organization. UN وعلى نحو مماثل، لا أحد يعترض علـى صلاحية الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لتنشيط منظمتنا.
    In that connection, the proposals made by the representative of Serbia deserved support. UN وخلص المتحدث في هذا الصدد إلى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل صربيا تستحق التأييد.
    We welcome the proposals made by the Secretary-General on all aspects of United Nations reform. UN ونرحب بالمقترحات التي قدمها الأمين العام بشأن جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة.
    Turning to paragraph 44, he voiced his support for the proposals made by Ms. Wedgwood and Mr. Shearer. UN 16- ثم انتقل إلى الفقرة 44 فأعرب عن تأييده للمقترحات المقدمة من السيدة ودجوود والسيد شيرير.
    He therefore endorsed the proposals made by the representative of Chile on behalf of the Rio Group. UN ولذلك، فإنه يؤيد الاقتراحات المقدمة من ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Welcoming the proposals made by the Islamic Republic of Pakistan aimed at achieving nuclear and missile restraint in South Asia; UN وإذ يرحب بالمقترحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    In that regard, he welcomed the proposals made by some Member Sates to foster the debate. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، رحب بمقترحات بعض الدول الأعضاء الداعية إلى تعزيز النقاش.
    Support was expressed for the proposals, made by the French President to the G-20, for the adoption of mechanisms to ensure stability in global commodity prices. UN وأُعرب عن التأييد للمقترحات التي قدمها الرئيس الفرنسي إلى مجموعة العشرين والداعية إلى اعتماد آليات لضمان تحقيق الاستقرار في أسعار السلع الأساسية على نطاق العالم.
    In some respects, therefore, the proposals made by the Commission appeared more appropriate for bigger disputes than for smaller ones. UN ولهذا السبب فإن المقترحات التي تقدمت بها اللجنة تبدو من بعض الجوانب ملائمة أكثر للنزاعات اﻷكبر بدلا من النزاعات اﻷصغر.
    In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة.
    In this connection, it is desirable to bear in mind the proposals made by the Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries at their eleventh meeting, which was held in Cairo. UN وفي هذا الصدد، من المستصوب أن توضع في الاعتبار الاقتراحات التي طرحها وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز في اجتماعهم السابع، الذي عقد في القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus