"the proposed legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريع المقترح
        
    • التشريعات المقترحة
        
    • القانون المقترح
        
    • بالتشريعات المقترحة
        
    • للتشريع المقترح
        
    • بالتشريع المقترح
        
    Responsible and ethical creditors therefore have nothing to fear from the proposed legislation. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو الجهات الدائنة التي تتحلى بالمسؤولية ومبادئ أخلاقية إلى التخوف من التشريع المقترح.
    The Committee requested the Government to provide information on the progress of the proposed legislation. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن التشريع المقترح.
    the proposed legislation includes new energy standards for current energy sources, in addition to new technologies. UN ويتضمن التشريع المقترح معايير جديدة للطاقة بالنسبة لمصادر الطاقة الحالية، بالإضافة إلى تكنولوجيات جديدة.
    The CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an update on the status of the proposed legislation. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب من باكستان أن تقدم لها معلومات مستكملة عن حالة التشريعات المقترحة.
    What institutional factors made it possible for the Senate, a lower house, to block the proposed legislation? UN وسألت عن العوامل المؤسسية التي مكَّنت مجلس الشيوخ ومجلس النواب من أن يوقفا القانون المقترح.
    However, the proposed legislation by the Government of Barbados will specifically address these concerns. UN بيد أن التشريع المقترح من حكومة بربادوس سيتناول هاتين المسألتين على وجه التحديد.
    the proposed legislation would apply only to conversions within Israel. UN ولن ينطبق التشريع المقترح إلا على حالات اعتناق اليهودية داخل إسرائيل.
    She requested a copy of the proposed legislation for the OHCHR human rights officer to study and comment on. UN وطلبت إرسال نسخة من التشريع المقترح إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدراسته والتعليق عليه.
    It expresses particular concern at the long delay in enacting the proposed legislation on domestic violence. UN ويساورها القلق بصورة خاصة إزاء التأخير الكبير في تنفيذ التشريع المقترح بشأن العنف العائلي.
    It expresses particular concern at the long delay in enacting the proposed legislation on domestic violence. UN ويساورها القلق بصورة خاصة إزاء التأخير الكبير في سن التشريع المقترح بشأن العنف المنزلي.
    She hoped that the newly elected legislature would understand the importance of the proposed legislation. UN وأعربت عن أملها في أن يتفهم المجلس التشريعي الذي أنتخب حديثا أهمية التشريع المقترح.
    The draft amendment includes a broad definition of the physical act of rape and the strong language in the proposed legislation sends a clear message, which should become more compelling once Parliament approves it. UN ويتضمن مشروع التعديل تعريفاً عاماً يتناول الفعل المادي للاغتصاب وعبارات قوية في التشريع المقترح توجه رسالة واضحة ينبغي أن تتحول إلى حكم أكثر إلزاماً فور موافقة البرلمان على مشروع التعديل.
    Main changes in the proposed legislation included extensions to the jurisdiction of the Act and revisions of consultation and administrative processes. UN وتشمل التغييرات الأساسية في التشريع المقترح توسيع نطاق تطبيق القانون وتنقيح إجراءات التشاور والعمليات الإدارية.
    An E.U. Framework Decision covering similar issues was recently adopted and the proposed legislation will also take account of the final text of the Decision. UN وسيؤخذ في الحسبان أيضا النص النهائي للقرار عند وضع التشريع المقترح.
    the proposed legislation is currently being debated in Parliament. UN وتجري الآن في البرلمان مناقشة التشريع المقترح.
    the proposed legislation will be supplemented by practical measures which will give further significance to this equality. UN وسيستكمل التشريع المقترح بتدابير عملية ستعطي أهمية إضافية لهذه المساواة.
    However, the proposed legislation had been criticized by the Sami Parliament. UN وأضاف أن البرلمان الصامي انتقد، مع ذلك، التشريعات المقترحة.
    While the Committee is mindful of the security requirements associated with efforts to combat terrorism, it is concerned by the exceedingly broad scope of the proposed legislation, as acknowledged by the delegation. UN واللجنة، إذ تدرك أهمية المقتضيات الأمنية المتصلة بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، فهي تعرب عن قلقها إزاء نطاق التشريعات المقترحة العريض للغاية، على نحو ما أقر به الوفد.
    It mentioned that there had been efforts to revise the media laws, but if the proposed legislation passed, it would lead to the loss of media freedom in Chad. UN وأشار إلى الجهود المبذولة لتنقيح قوانين الإعلام، لكنه رأى أن اعتماد القانون المقترح سيكتب نهاية حرية الإعلام في تشاد.
    It is envisaged that Cabinet approval for the introduction of the proposed legislation will be obtained during the third quarter of 2002. UN ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة.
    He did, however, express his opposition to the proposed legislation. UN وقال إنه يود مع ذلك أن يعرب عن معارضته للتشريع المقترح.
    While welcoming the proposed legislation in this regard, the Special Rapporteur urges speedy implementation of the legislation once passed by Parliament. UN وفي حين يرحب المقرر الخاص بالتشريع المقترح بهذا الصدد فإنه يحث على تنفيذه بسرعة فور إقراره من جانب البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus