"the proposed protocol" - Traduction Anglais en Arabe

    • البروتوكول المقترح
        
    • للبروتوكول المقترح
        
    If it is intended to indicate that the proposed protocol does not prejudice the application of the Convention, it should be stated in more exact terms. UN فإذا كان المقصود بها هو اﻹشارة إلى أن البروتوكول المقترح لا يخل بتطبيق الاتفاقية. فينبغي التعبير عن ذلك بصيغة أدق.
    Therefore, suspension of the denunciation of a State until the end of an armed conflict introduces a fact of uncertainty, which is harmful for the functioning of the proposed protocol. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    Some countries are in favour of limiting the scope of the proposed protocol mainly to the transboundary movement of living modified organisms. UN وتؤيد بعض البلدان الحد من نطاق البروتوكول المقترح بحيث يقتصر أساسا على النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة.
    Our position on the proposed protocol that was presented last spring is known. UN وموقفنا من البروتوكول المقترح الذي عُرض في الربيع الماضي معروف.
    On that occasion it agreed on the steps necessary to permit an early resumption of the intergovernmental consultation process and finalization of the proposed protocol. UN واتفقت في تلك المناسبة على الخطوات اللازمة للتمكين من استئناف العملية التشاورية الحكومية الدولية في وقت مبكر ووضع الصيغة النهائية للبروتوكول المقترح.
    We regret the United States position on the proposed protocol. UN ونأسف لموقف الولايات المتحدة من البروتوكول المقترح.
    We hope that the Conference of the Parties will adopt the proposed protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change on Greenhouse Gas Emission Reduction next year in Berlin. UN ونأمل أن يقر مؤتمر اﻷطراف في برلين في السنة القادمة البروتوكول المقترح لاتفاقية اﻷمـم المتحدة اﻹطارية المعنية بالتغير المناخي، والرامي إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
    The United States considered that the proposed protocol was designed to be fully complementary with the Oslo Convention. It did not detract from that Convention at all, and neither did it diminish existing international law in any way. UN وترى الولايات المتحدة أن البروتوكول المقترح صيغ على نحو يتكامل كلياً مع اتفاقية أوسلو التي لا يقوض أسسها بحال، ولا هو يقلل من شأن القانون الدولي القائم بأي شكل من الأشكال.
    the proposed protocol on cluster munitions had two aims. UN 31- ويرمي البروتوكول المقترح المتعلق بالذخائر العنقودية إلى تحقيق هدفين.
    the proposed protocol could have ensured the prohibition and destruction of many millions of cluster munitions. UN 59- وقال إن البروتوكول المقترح كان من الممكن أن يضمن حظر وتدمير عدة ملايين من الذخائر العنقودية.
    Given that, in 2009, a representative of Argentina had been Chairperson of the Group of Governmental Experts, her delegation had seen first-hand the distinct evolution in the positions of the Parties over the past two years regarding the proposed protocol. UN ونظراً إلى أن ممثل الأرجنتين كان في عام 2009 رئيس فريق الخبراء الحكوميين، فقد كان وفد بلدها شاهداً مباشراً على التطور الواضح في مواقف الأطراف خلال العامين الماضيين بشأن البروتوكول المقترح.
    Some delegations argued that a final decision on the question of reservations would depend on the decision on the scope of the proposed protocol under article 2. UN ودفع بعض الوفود بأن أي قرار نهائي بشأن مسألة التحفظات سيظل مرتبطاً بالقرار الذي سيُتخذ بشأن نطاق البروتوكول المقترح بموجب المادة 2.
    the proposed protocol on biosafety was a significant initiative, for it could strengthen the synergy between environmental and trade policies, thereby ensuring that trade arrangements and environmental instruments were mutually supportive. UN وأكدت على أهمية مبادرة البروتوكول المقترح على السلامة اﻷحيائية، ﻷنه يعمل على تعزيز التآزر بين سياسات البيئة والتجارة، اﻷمر الذي يضمن أن الترتيبات التجارية والصكوك البيئية يعزز بعضها بعضا.
    For most countries, if their remotely delivered antivehicle landmines are to meet the selfdestruction and selfdeactivation criteria in the proposed protocol, they will have to scrap their entire existing stocks of antivehicle landmines of the former, cheaper kind, together with their supporting systems. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، إذا أرادت أن تفي ألغامها البرية المضادة للمركبات المشغلة عن بعد بمعياري التدمير الذاتي والإبطال الذاتي حسب البروتوكول المقترح فإن عليها أن تخرد كل مخزونها الحالي من الألغام من النوع الرخيص القديم مع كل نظمها الداعمة.
    Sadly, the faltering of negotiations on the proposed protocol on the Biological Weapons Convention does not bode well, but we hope the resumed review conference on this Convention will be able to achieve its objective. UN وللأسف، لا يبشر تعثر المفاوضات بشأن البروتوكول المقترح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالخير، ولكننا نأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذه الاتفاقية من تحقيق هدفه.
    The definition should essentially remain as in the Convention and no additional qualifiers, such as " presences " in the proposed protocol, should be added. UN ويجب أن يظل التعريف أساسا كما ورد في الاتفاقية دون أي إضافات أخرى مثل " أي وجود " في البروتوكول المقترح.
    4. The United Kingdom is also concerned that the proposed protocol appears in some respects to be broader than optional protocols already available under, for example, the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤ - وتشعر المملكة المتحدة أيضا بالانشغال ﻷن البروتوكول المقترح يبدو في بعض جوانبه أوسع نطاقا من البروتوكولات الاختيارية المتاحة بالفعل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلا.
    This version of the proposed protocol supersedes an earlier draft protocol text submitted by Tuvalu found in FCCC/AWGLCA/2009/MISC.4/Add.2 UN ويلغي نص البروتوكول المقترح هذا نص مشروع بروتوكول سابق قدمته توفالو في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/Misc.4/Add.2.
    Overall, the proposed protocol prepared by Canada should be commended for setting out the key steps necessary in beginning to gain control over the illicit manufacturing of firearms and ammunition and the trafficking in those commodities. UN على وجه العموم ينبغي الثناء على البروتوكول المقترح الذي أعدته كندا لتحديده الخطوات الرئيسية اللازمة للبدء في قمع الصنع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخيرة والاتجار غير المشروع بتلك السلع .
    She supported the views of those participants who considered that the working group should provide improved and higher international standards and that national legislation should not be presented as an obstacle to the elaboration of more advanced international standards, especially bearing in mind the optional character of the proposed protocol. UN وأيﱠدت آراء المشتركين الذين اعتبروا أنه ينبغي للفريق العامل أن يعرض معايير دولية محسﱠنة وعالية المستوى وأنه لا ينبغي أن تعتبر القوانين الوطنية بمثابة عقبة تحول دون رفع مستوى المعايير الدولية، خاصة مع وضع الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح في الاعتبار.
    7. Given the optional nature of the proposed protocol to the Convention on the Rights of the Child, the Committee wishes to restate its position that no reservations should be admitted. UN ٦- ونظرا إلى الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح إلحاقه باتفاقية حقوق الطفل، تود اللجنة أن تصرح مرة أخرى بموقفها بضرورة عدم السماح بإبداء تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus