It also suggested that the Defence be required to address in its brief more specifically those areas of the prosecution's case that it disputes. | UN | واقترح أيضا أن يُطلب إلى الدفاع أن يتناول في مذكرته بمزيد من التحديد النقاط التي يعترض عليها في مرافعة الادعاء. |
The solution for the Judges, therefore, is to limit the length of the prosecution's case to require the Prosecution to focus at trial on the strongest part of its case. | UN | وبالتالي، يتمثل الحل بالنسبة للقضاة في تقييد مدة مرافعة الادعاء وطلب تركيزه في المحاكمة على الجزء الأقوى من حججه. |
Greater use of the provisions of this Rule by the Judges has had the practical effect of limiting the prosecution's case. | UN | وترتب على زيادة استخدام القضاة لأحكام هذه القاعدة أثر عملي يتمثل في تحديد طول مرافعة الادعاء. |
the prosecution's case was reopened for the hearing of a new witness. | UN | وأعيد فتح مرافعات الادعاء للاستماع إلى شاهد جديد. |
I'm good at finding holes in the prosecution's case. | Open Subtitles | أنا جيّد في إيجاد ثغرات في قضية الإدعاء. |
Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the prosecution's case to be limited. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أرادت المحكمة أن تقترب من بلوغ أهداف إستراتيجية الإنجاز، فسيصبح من الضروري الحد من قضية الادعاء. |
During the current reporting period, the prosecution's case continued. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء. |
During the period under review, the Chamber rendered 26 written decisions and 14 oral decisions. the prosecution's case is near completion. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدائرة 26 قرارا خطيا و 14 قرارا شفويا وتقترب مرافعة الادعاء من نهايتها. |
During the current reporting period, the prosecution's case closed, the entire defence case was presented and closing arguments were heard. | UN | وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية. |
the prosecution's case will likely close before the end of 2013. | UN | ومن المرجح أن تُختتم مرافعة الادعاء قبل نهاية عام 2013. |
the prosecution's case was delayed by more than two months because of significant difficulties in obtaining the evidence of a witness it considered critical. | UN | وقد تأخرت مرافعة الادعاء العام لأكثر من شهرين بسبب الصعوبات الكبيرة في الحصول من أحد الشهود على أدلة كان يعتبرها حاسمة. |
The presentation of the prosecution's case within this time frame was significantly facilitated by the use of written evidence. | UN | وقد يسر عرض مرافعة الادعاء في غضون هذا الإطار الزمني إلى حد كبير استخدام الأدلة الخطية. |
2.3 the prosecution's case was that the author acted in common design with his brother and a third, unidentified, man. | UN | ٢-٣ وجاء في مرافعة الادعاء أن صاحب البلاغ قد خطط لارتكاب الجريمة بالاشتراك مع شقيقه وشخص ثالث مجهول الهوية. |
In addition, the Appeals Chamber is seized of one appeal from a judgement of acquittal entered after the close of the prosecution's case under the aegis of rule 98 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
At the moment, the prosecution's case is still in progress. | UN | وما زالت مرافعات الادعاء مستمرة حتى وقتنا هذا. |
The judge improperly intervened during testimony and closing arguments, bolstering the prosecution's case. | Open Subtitles | تدخل القاضي بشكل غير مناسب خلال الشهادات والمرافعات الختامية داعماً قضية الإدعاء |
the prosecution's case was based on statements made by the accused to the police as well as on circumstantial evidence. | UN | وتقوم قضية الادعاء على بيانات أدلى بها المتهمون للشرطة باﻹضافة إلى أدلة ظرفية. |
2.3 At the trial, the prosecution's case rested mainly on the testimony of one Movin Brown, who lived at the same address as the author. | UN | ٢-٣ وفي المحاكمة، كانت حجة النيابة العامة تستند بصفة رئيسية إلى شهادة المدعو موفن براون، الذي كان يسكن في العنوان ذاته لمقدم البلاغ. |
2.3 the prosecution's case was based on evidence given by eye-witnesses, who had heard the author and his common-law wife quarrelling. | UN | ٢-٣ واستندت قضية النيابة العامة الى الدلائل التي قدمها شهود العيان الذين سمعوا مقدم البلاغ وزوجته يتشاجران. |
In addition, the disclosure test requires the prosecution to disclose any material not previously seen by the accused that may undermine the prosecution's case or assist the case of the accused. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختبار الإفصاح، يتطلب من الادعاء أن يفصح عن أي مواد لم يكن المتهم قد اطلع عليها سابقاً والتي قد تقوض دفوع الادعاء أو تعزز دفوع المتهم. |
A good example of these efforts is the recent amendment to rule 98 bis, which is expected to reduce significantly the amount of time required for the trial chamber to deliver decisions concerning judgement of acquittal motions at the close of the prosecution's case. | UN | وخير مثال على هذه الجهود هو التعديل الذي جرى مؤخرا للقاعدة 98 مكرر الذي يُتوقع له أن يقلل كثيرا من الوقت اللازم للدائرة الابتدائية كيما تصدر قراراتها المتعلقة بطلبات البراءة في ختام مرافعة المدعي العام. |
the prosecution's case was concluded on 5 March 2009. | UN | واختتم الادعاء مرافعته في 5 آذار/مارس 2009. |
20. The trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the prosecution's case, including the hearing of three witnesses. | UN | ٢٠ - بدأت المحاكمة في هذه القضية في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ بتقديم حجج الادعاء العام بما في ذلك الاستماع إلى ثلاثة شهود. |