"the prosecution and punishment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقاضاة ومعاقبة
        
    • محاكمة ومعاقبة
        
    • ملاحقة ومعاقبة
        
    • ومقاضاة ومعاقبة
        
    • ومحاكمة ومعاقبة
        
    • لمحاكمة ومعاقبة
        
    • بالملاحقة والمعاقبة
        
    • المقاضاة والمعاقبة على
        
    • بمحاكمة ومعاقبة
        
    • مقاضاة الجناة ومعاقبتهم
        
    • ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم
        
    • ومحاكمة المذنبين ومعاقبتهم
        
    • ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • لمقاضاة ومعاقبة
        
    • بمقاضاة ومعاقبة
        
    The Committee urges the State party to ensure the prosecution and punishment of those who exploit prostitutes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغايا.
    Please also provide information and data on the prosecution and punishment of trafficking offenders and sanctions imposed on them. UN كما يرجى تقديم معلومات وبيانات عن مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الاتجار، والجزاءات المفروضة عليهم.
    The criminal law provisions contained in articles 4 to 9 ter were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed terrorist bombing offences. UN وقال إن أحكام القانون الجنائي الواردة في المواد من ٤ إلى ٩ ثالثا تهدف إلى ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال اﻹرهابية باستخدام القنابل.
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    Preventive steps include inter alia the conduct of prompt, impartial and independent investigations, the establishment of an efficient complaints system, and the prosecution and punishment of alleged perpetrators. UN وتشمل الخطوات الوقائية، ضمن ما تشمل، إجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستقلة، وإنشاء نظام كفء للشكاوى، ومحاكمة ومعاقبة من يُدعى ارتكابهم تلك الجرائم.
    It urged the Government to give the utmost priority to the prosecution and punishment of crimes of sexual violence committed against women, in line with the recommendations of the Special Rapporteur. UN وحثت الحكومة على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيات المقرر الخاص.
    Article 2 of its statute, in particular, specifies that the Tribunal should apply " [t]he provisions of the Lebanese Criminal Code relating to the prosecution and punishment of acts of terrorism, crimes and offences against life and personal integrity, illicit associations and failure to report crimes and offences " . UN وتنص المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة بشكل خاص على وجوب أن تطبق المحكمة " أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالملاحقة والمعاقبة على الأعمال الإرهابية والجرائم والجنح التي تُرتكب ضد حياة الأشخاص وسلامتهم الشخصية؛ والتجمعات غير المشروعة؛ وعدم الإبلاغ عن الجرائم والجنح " .
    9. The draft provides for the prosecution and punishment of acts such as: UN 9- وينص المشروع على مقاضاة ومعاقبة الأفعال مثل الأفعال التالية:
    In this respect, the Committee urges the State party not only to ensure the prosecution and punishment of individuals involved in trafficking, but also the protection and recovery of victims of trafficking. UN وبهذا الخصوص تحث اللجنة الدولة الطرف ليس فقط على ضمان مقاضاة ومعاقبة الأفراد المتورطين في الاتجار وإنما أيضاً حماية ضحايا الاتجار والسهر على تعافيهم.
    States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will: UN وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي:
    The criminal law provisions of the convention were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed offences of nuclear terrorism. UN وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي.
    It establishes important procedural measures for facilitating the prosecution and punishment of these offences and for protecting and supporting the victims. UN ويفرض تدابير إجرائية هامة لتيسير محاكمة ومعاقبة هذه المخالفات، ولحماية الضحايا وتأييدهم.
    The Government shall not sponsor the adoption of legislative or any other type of measures designed to prevent the prosecution and punishment of persons responsible for human rights violations. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول ضحايا العنف المنزلي، بشكل فعال، إلى القضاء، وضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة، واعتماد تدابير حمائية فعالة، ولا سيما الأوامر الزجرّية.
    It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول ضحايا العنف المنزلي، بشكل فعال، إلى القضاء، وضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة، واعتماد تدابير حمائية فعالة، ولا سيما الأوامر الزجرّية.
    The State party should take measures to combat this practice, including through the prosecution and punishment of those found responsible, and give full effect to the provisions of article 8 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الممارسة، بما في ذلك من خلال ملاحقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليتهم عنها، وإنفاذ أحكام المادة 8 من العهد إنفاذاً تاماً.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    The Committee calls for steps to combat and suppress the exploitation of prostitution of women, including the demand for prostitution and the prosecution and punishment of those who exploit prostitutes. UN كما تدعو اللجنة إلى اتخاذ خطوات لمكافحة وقمع استغلال المرأة في البغاء، بما يشمل الطلب على البغاء، ومحاكمة ومعاقبة من يستغلون العاهرات.
    The creation of the ad hoc tribunals for the prosecution and punishment of such violations and the necessary creation of a standing international criminal court, are important steps towards the fulfilment of these goals. UN إن إنشاء محاكم مختصة لمحاكمة ومعاقبة مثل هذه الانتهاكات وإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، خطوتان ضروريتان نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    " (a) The provisions of the Lebanese Criminal Code relating to the prosecution and punishment of acts of terrorism, crimes and offences against life and personal integrity, illicit associations and failure to report crimes and offences, including the rules regarding the material elements of a crime, criminal participation and conspiracy; and UN (أ) أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالملاحقة والمعاقبة على الأعمال الإرهابية والجرائم والجنح التي تُرتكب ضد حياة الأشخاص وسلامتهم الشخصية؛ والتجمعات غير المشروعة؛ وعدم الإبلاغ عن الجرائم والجنح، بما في ذلك القواعد المتعلقة بالعناصر المادية للجريمة والمشاركة فيها والتآمر لارتكابها؛
    Member States should rationalize international judicial cooperation procedures to improve the exchange of information between the competent authorities of Member States, to facilitate the prosecution and punishment of acts of terrorism. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية.
    On the question of whether the Eleventh Five-Year Plan would include provision for the prosecution and punishment of perpetrators of crimes against women, she stressed that the issue was a legislative and not a programmatic one and that it was being addressed along with a number of other related matters in ongoing discussions. UN وفيما يتعلق بمسألة اشتمال الخطة الخمسية الحادية عشرة على حكم يتعلق بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم المرتكبة ضد المرأة، شددت على أن المسألة مسألة تشريعية وليست مسألة برنامجية وأنه يجري بحثها مع عدد من المسائل ذات الصلة في المناقشات الجارية.
    Once a consensus was reached on the crimes that were subject to universal jurisdiction, each State should adopt domestic legislation establishing procedures for the prosecution and punishment of the perpetrators. UN وبمجرد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، ينبغي لكل دولة أن تعتمد تشريعات محلية تنص على إجراءات مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    It urged investigation of racially motivated acts and the prosecution and punishment of those responsible. UN وحثت ألمانيا على التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بأفعال ترتكب بدوافع عنصرية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم(49).
    Take urgent measures to put an end to torture in police custody and other places of detention, including through the provision of appropriate training to police and prison officials, the investigation of all complaints of torture and other forms of ill-treatment, the prosecution and punishment of those responsible and the enforcement of the law prohibiting the admission of evidence obtained through torture; and UN (أ) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للتعذيب في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز، بوسائل منها توفير التدريب المناسب لموظفي الشرطة والسجون والتحقيق في جميع شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومحاكمة المذنبين ومعاقبتهم وإنفاذ القانون الذي يحظر قبول ما يُحصل عليه من أدلة بواسطة التعذيب؛
    Lastly, the State party should amend article 202 bis of the Criminal Code to ensure the investigation of acts of racial discrimination, the prosecution and punishment of the perpetrators, and adequate compensation for the victims so that it is not necessary to establish that those acts impede or hinder the exercise of one or more rights in order to constitute an offence. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل المادة 202 مكرراً من القانون الجنائي لتكفلَ التحقيق في أفعال التمييز العنصري ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتقديم تعويضات مناسبة للضحايا، بحيث لا يُقتضى أن ينص تعريف هذه الأفعال الجنائي على أنها قد " حالت دون " ممارسة حق أو أكثر أو " عرقلته " .
    Provision had also been made for the prosecution and punishment of related offences such as people smuggling, slavery and enforced prostitution. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.
    26. The Committee is concerned at the weak enforcement of legislation relating to offences referred to in the Optional Protocol, in particular, the prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 26- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ التشريعات المتصلة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، وبوجه خاص فيما يتعلق بمقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus