"the prosecutor's decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرار المدعي العام
        
    • بقرار المدعي العام
        
    the prosecutor's decision may be appealed in court. UN ويجوز الطعن في قرار المدعي العام في المحكمة.
    The Court returned the appeal six months later, requesting a copy of the prosecutor's decision, which the author supplied. UN وأعادت المحكمة الطعن بعد ستة أشهر وطلبت نسخة من قرار المدعي العام الذي أرسله صاحب البلاغ مستجيباً لطلبها.
    It should however be noted that, under Swedish law, the prosecutor's decision on specific restrictions can be examined by a district court, if the detained person requests it. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أنه يمكن لمحكمة الدائرة، بموجب القانون السويدي، أن تنظر في قرار المدعي العام المتعلق بفرض إجراءات تقييدية محددة، إذا طلب الشخص المحتجز ذلك.
    She considers that by denying her right to appeal against the prosecutor's decision, she was denied the right to effective remedies against racist statements. UN وتعتبر أن حرمانها من حقها في الطعن في قرار المدعي العام يحرمها مـن الحق في اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة ضد البيانات العنصرية.
    With regard to the prosecution of perpetrators, she reminded the representative of the European Union of the prosecutor's decision to hand perpetrators over to civilian courts, which should allay any doubts as to the legality of the procedures. UN وفيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي المخالفات، ذكّرت ممثل الاتحاد الأوروبي بقرار المدعي العام بتسليم مرتكبي المخالفات إلى المحاكم المدنية، مما يبدد أي شكوك في شرعية الإجراءات.
    It points out that, in fact, the pretrial judge's decision had confirmed the prosecutor's decision as lawful and has dismissed the appeal. UN وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف.
    Importantly, draft article 30.1 provides for the review by the bureau of the court of the prosecutor's decision not to proceed with a complaint. UN ينص مشروع المادة ٣٠ بصفة رئيسية على أن يقوم مكتب هيئة القضاء بإعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم السير في اﻹجراءات.
    It points out that, in fact, the pretrial judge's decision had confirmed the prosecutor's decision as lawful and has dismissed the appeal. UN وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف.
    On 30 March 2000, the District Court rejected the appeal against the prosecutor's decision also in the author's absence. UN وفي 30 آذار/مارس 2000، رفضت المحكمة الابتدائية، غيابياً أيضاً، طعنه في قرار المدعي العام.
    Furthermore, the prosecutor's decision to pursue a charge of joint criminal enterprise set a dangerous precedent within international law and would lead to a loss of confidence in international justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرار المدعي العام بتوجيه اتهام بالعمل الإجرامي المشترك يشكل سابقة خطيرة في القانون الدولي وسيؤدي إلى فقدان الثقة في العدالة الدولية.
    Under the former regime, the nexus between the prosecutor and the judge had apparently been so close that in some cases court proceedings had been virtually unnecessary because the prosecutor's decision had invariably been upheld. UN وبموجب النظام السابق كانت الصلة بين المدعي العام والقاضي وثيقة جداً بحيث إن إجراءات المحاكمة لم تكن في بعض الحالات ضرورية لأنه كان يجري دائماً تأييد قرار المدعي العام.
    7.4 The Committee notes the author's allegation that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يبلغ بحقه في الطعن في قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً.
    7.4 The Committee notes the author's allegation that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يبلغ بحقه في الطعن في قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً.
    On 24 November 2003, the Military Court confirmed the prosecutor's decision. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أكدت المحكمة العسكرية قرار المدعي العام.
    With respect to paragraph 5, the point was made by some delegations that States parties to the statute having accepted the jurisdiction of the court should have the possibility to participate in the review of the prosecutor's decision. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    67. With respect to paragraph 5, the point was made by some delegations that States parties to the statute having accepted the jurisdiction of the court should have the possibility to participate in the review of the prosecutor's decision. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٥، أثار بعض الوفود نقطة مؤداها أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعد قبولها لاختصاص المحكمة ينبغي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في استعراض قرار المدعي العام.
    He adds that, in any event, he was not " brought before " a prosecutor and contends that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody and that his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant was violated. UN ويضيف أنه لم " يمثل " على أي حال أمام مدعٍ عام ويؤكد أنه لم يبلَّغ بحقه في استئناف قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً وأن حقه المكرس في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    5.6 As to the State party's claim that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, the author argues that appeal of the prosecutor's decision to close the case is an ineffective remedy, incapable to repair the omissions of the investigation. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    He adds that, in any event, he was not " brought before " a prosecutor and contends that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody and that his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant was violated. UN ويضيف أنه لم " يمثل " على أي حال أمام مدعٍ عام ويؤكد أنه لم يبلَّغ بحقه في استئناف قرار المدعي العام بحبسه احتياطياً وأن حقه المكرس في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    5.6 As to the State party's claim that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, the author argues that appeal of the prosecutor's decision to close the case is an ineffective remedy, incapable to repair the omissions of the investigation. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    The view was expressed that the complainant State or the Security Council, as appropriate, should be informed of the prosecutor's decision not to initiate an investigation or to seek an indictment. UN ٢٣٠ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه يجب إبلاغ الدولة الشاكية، أو مجلس اﻷمن حسبما يكون ملائما، بقرار المدعي العام بعدم السير في مباشرة التحقيق أو توجيه الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus