"the prosecutors" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدعين العامين
        
    • المدعون العامون
        
    • للمدعين العامين
        
    • أعضاء النيابة العامة
        
    • وكلاء النيابة
        
    • والمدعين العامين
        
    • ممثلو الادعاء
        
    • المدّعين العامين
        
    • المدعيان العامان
        
    • المدعيين العامين
        
    • النواب العامين
        
    • لأعضاء النيابة العامة
        
    • والنائبين العامين
        
    • ممثلو النيابة العامة
        
    • أعضاء النيابة عن
        
    A number of bilateral agreements were signed between the prosecutors of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية بين المدعين العامين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود.
    There is no clear differentiation between the prosecutors and judges, and Cambodians have difficulty in understanding their respective roles. UN ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم.
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    As such, the prosecutors have relied on the interns to carry out a great deal of work, particularly in the trial preparation period. UN ونتيجة لذلك ظل المدعون العامون يعتمدون على المتدربين الداخليين في الاضطلاع بقسط كبير من العمل ولا سيما في فترة إعداد المحاكمات.
    the prosecutors' Code of Ethics specifically regulates hate speech. UN وتحكم مدونة الأخلاق للمدعين العامين على وجه التحديد خطاب الكراهية.
    the prosecutors had reportedly received telephone calls warning them that they would be killed if they pursued these cases. UN وأُفيد بأن أعضاء النيابة العامة تلقوا مكالمات هاتفية تنذرهم بأنهم سيقتلون إذا واصلوا النظر في هذه الحالات.
    This meant that he did not have the right to present his testimony, demonstrate evidence, have access to the investigation materials, or complain or appeal actions taken by the prosecutors until after the initial investigation had already been suspended. UN وكان معنى ذلك أنه لم يكن من حقه تقديم أو عرض أدلة أو الاطلاع على ملف التحقيق أو استئناف قرارت المدعين العامين أو الطعن فيها، في حين أنه كان قد تم بالفعل تعليق التحقيق الأولي.
    After that the prosecutors should end investigation in 15 days, if necessary the court increase the period for more than 15 days. UN وبعد ذلك يتعين على المدعين العامين إنهاء التحقيق في 15 يوماً، وتزيد المحكمة الفترة إلى 15 يوماً أخرى إذا لزم الأمر
    In the municipalities, one of the prosecutors is assigned to this area of work. UN وفي البلديات، يُكلف أحد المدعين العامين بهذا المجال من مجالات العمل.
    Seventeen case files with investigative material on 43 suspects were transferred to the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. UN فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    The public prosecutor in such courts will also be one of the prosecutors who normally appears before the ordinary courts. UN والمدعي العام فيها من المدعين العامين أمام المحاكم الاعتيادية أيضا.
    They will work in close cooperation with the prosecutors in East Timor. UN وسيعملان بتعاون وثيق مع المدعين العامين في تيمور الشرقية.
    Also particularly welcome is the fact that the prosecutors have started their investigations. UN ويرحب بوجه خاص ببدء المدعين العامين تحقيقاتهم.
    The High Commissioner also urges the Attorney-General to respect and guarantee the independence of the prosecutors. UN كما تحث المفوضة السامية النائب العام على احترام وضمان استقلالية المدعين العامين.
    Since autumn 2013, a conference on hate crimes at which the prosecutors concerned discuss the subject has been held annually. UN ومنذ خريف عام 2013، يُعقد سنوياً مؤتمر بشأن جرائم الكراهية ليناقش فيه المدعون العامون المعنيون هذا الموضوع.
    The Special Rapporteur is of the opinion that this statistical difference may be partly explained by the discretionary powers of the prosecutors. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين.
    the prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. UN وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك.
    the prosecutors and investigators who handle these cases receive grossly inadequate training and resources. UN كما أن ما يتلقَّاه وكلاء النيابة والمحقِّقون من تدريبٍ وموارد هو غير كافٍ إطلاقاً.
    To date, these investigative elements have however lacked the necessary expertise on both the prosecutors' and the police side. UN بيد أن عناصر التحقيق هذه افتقرت حتى الآن إلى الخبرات اللازمة من جانب الشرطة والمدعين العامين معاً.
    For the prosecutors, those transactions constituted a violation of the Trading with the Enemy Act and the International Emergency Economic Powers Act. UN فقد اعتبر ممثلو الادعاء العام تلك المعاملات انتهاكا لقانون التجارة مع العدو وقانون الصلاحيات الاقتصادية الدولية في حالات الطوارئ.
    Charge and evidence statements, records of hearings and judgements lacked the signature of the prosecutors and judges involved because of their faceless status; UN - لا تحمل لائحة الاتهام ومحاضر الجلسات والأحكام توقيع المدّعين العامين والقضاة المعنيين نظراً لوضعهم كقضاة مجهولي الهوية؛
    The Council also heard a briefing by the prosecutors of the two Tribunals. UN كما استمع المجلس إلى إحاطة قدمها المدعيان العامان للمحكمتين.
    The Council also heard briefings by the prosecutors of both Tribunals, Serge Brammertz and Hassan Bubacar Jallow. UN واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطتين من المدعيين العامين للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بو بكر جالو.
    Social workers are employed to work with the prosecutors to give psychological advice to the victims of sexual exploitation. UN ووُظف أخصائيون اجتماعيون للعمل مع النواب العامين في إسداء المشورة النفسية لضحايا الاستغلال الجنسي.
    When the victim requests a criminal investigation, the general response by the prosecutors is that the victim should address a civil court and seek protection under the Protection against Domestic Violence Act. UN وحينما تطلب الضحية إجراء تحقيق جنائي، يتمثل الرد العام لأعضاء النيابة العامة في ضرورة أن تتوجه الضحية إلى محكمة مدنية وتطلب الحماية بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    399. The Committee is concerned at the prevailing malaise in the magistracy and the legal profession concerning the independence of the judiciary and of the prosecutors. UN ٣٩٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الضيق السائد في الجهاز القضائي وفي مهنة القانون بشأن استقلال القضاء والنائبين العامين.
    the prosecutors did not give an account of the action taken. UN ولم يعرض ممثلو النيابة العامة الإجراءات المتخذة.
    In many jurisdictions victims do have the right to initiate criminal proceedings if the prosecutors refrain from prosecution. UN وفي كثير من الاختصاصات القضائية، للمجني عليه الحق في مباشرة الاجراءات الجنائية اذا امتنع أعضاء النيابة عن اقامة الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus