"the protection of their rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية حقوقهم
        
    • وحماية حقوقهم
        
    • لحماية حقوقهم
        
    • وحماية حقوقها
        
    • لحماية حقوقها
        
    • بحماية حقوقهم
        
    • حماية حقوقها
        
    • لحماية حقوقهن
        
    • بحماية حقوق هؤلاء
        
    • بحماية حقوقها
        
    • حماية حقوقه
        
    • حماية حقوقهن
        
    • بحماية حقوقهن
        
    • لحماية حقوقهما
        
    • وحماية حقوقهن
        
    Spain noted that the recognition of the rights of older persons is a step forward in improving the protection of their rights. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    It defines the protection of their rights from two standpoints: that of protection of children as such and that of protection of children with disabilities. UN فهي تحدد حماية حقوقهم من منطلقين: منطلق حماية الطفل في حد ذاته، ومنطلق حماية الطفل المعوق.
    In addition, the Committee is encouraged by amendments to the Children Act which strengthen the position of children and the protection of their rights. UN وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم.
    Indonesia also continues to emphasize the importance of international cooperation in addressing issues concerning the promotion of the well-being of children and the protection of their rights. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    There were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN وذكر أنه ما زالت هناك حالات يتعين فيها على الأطراف الرجوع إلى دولهم وليس إلى الهيئات الدولية لحماية حقوقهم.
    The public authorities shall ensure the elimination of all forms of discrimination against women and guarantee the protection of their rights. UN تود السلطات العامة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان حمايتها وحماية حقوقها.
    Moreover, they are generally very broadly ratified by the States members of ILO and can therefore be used by indigenous peoples as tools for the protection of their rights in countries that have not yet ratified Convention No. 169. UN وهذه الاتفاقيات صدقت عليها معظم الدول الأعضاء في المنظمة، ويمكن للشعوب الأصلية بالتالي أن تستخدمها أداة لحماية حقوقها في البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية رقم 169.
    As a high point, the Ombudsman noted the interest displayed by the facility administration in increasing the inmates' awareness regarding the protection of their rights. UN وكان من الأمور المشجعة أن أمين المظالم لاحظ اهتمام إدارة المؤسسة بزيادة وعي النزلاء فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    Thus, the empowerment of women and their capacity to decide are at the heart of the protection of their rights in this field. UN ولذلك فإن تمكين المرأة وقدرتها على اتخاذ القرار من صميم حماية حقوقها في هذا المجال.
    Societies must focus efforts towards resolving the problems of the reintegration of migrants and enhancing the protection of their rights in countries of destination. UN ولا بد للمجتمعات من تركيز جهودها على تذليل مشاكل إعادة اندماج المهاجرين وتعزيز حماية حقوقهم في بلدان المقصد.
    An employer is obliged to respect the rights and equality of employees in the protection of their rights and their privacy and dignity. UN ويُلْزَم رب العمل بمراعاة حقوق الموظفين وضمان المساواة لهم في حماية حقوقهم وخصوصيات حياتهم وصون كرامتهم.
    With regard to refugees, host countries were morally and legally responsible for the protection of their rights and freedoms. UN وأوضح، فيما يتعلق باللاجئين، أن الحكومات المضيفة مسؤولة من الناحيتين الأخلاقية والقانونية عن حماية حقوقهم وحرياتهم.
    Japan would continue to engage constructively towards the empowerment of children and the protection of their rights. UN وستواصل اليابان العمل البناء من أجل تمكين الأطفال وحماية حقوقهم.
    He urged his Armenian fellow citizens to peace and harmony, and offered them a guarantee of their security and the protection of their rights. UN وحث مواطنيه من اﻷرمن على السلم والوئام، وعرض عليهم ضمان أمنهم وحماية حقوقهم.
    There were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN على أنه لا تزال ثمة حالات يكون فيها على الأفراد أن يلجأوا إلى دولهم لحماية حقوقهم عوضا عن اللجوء إلى الهيئات الدولية.
    Since in most of the cases children remain to live with their mother, these rules are considered to be an important guarantee of the protection of their rights. UN ونظرا إلى أن الأطفال يبقون، في معظم الحالات، مع الأم، فإن هذه القواعد تعتبر ضمانا هاما لحماية حقوقهم.
    The empowerment of women and the protection of their rights should be placed at the centre of policy-making processes regarding the right to food in both rural and urban areas. UN ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء.
    The Forum has expressed its concern at previous sessions about the situation of indigenous peoples in voluntary isolation and has called on the United Nations system to develop strategies and programmes for the protection of their rights and territories. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    It was agreed that both of those focus issues contributed to migrants' empowerment and were closely linked with the protection of their rights. UN واتُفق على أن هاتين المسألتين اللتين جرى التركيز عليهما تسهمان في تمكين المهاجرين وترتبطان ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم.
    One of the main challenges is that indigenous peoples in these regions do not have access to mechanisms to ensure the protection of their rights. UN ومن التحديات الرئيسية التي تعترض الشعوب الأصلية في تلك المناطق افتقارها إلى فرص الوصول إلى آليات تكفل حماية حقوقها.
    10.1. To monitor the situation of rural women and to develop proposals to improve legal mechanisms for the protection of their rights. UN 10-1 رصد أوضاع النساء الريفيات وإعداد مقترحات بشأن تحديث الآليات القانونية لحماية حقوقهن.
    (40) The Committee encourages the State party to implement as soon as possible the El Salvador-Honduras Pilot Project for regularization (Plan Piloto El Salvador-Honduras) aimed at improving the situation of frontier workers and invites the State party to include in its national legislation the definition of frontier worker and of specific provisions related to the protection of their rights in accordance with article 58 of the Convention. UN (40) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المشروع الرائد المشترك بين السلفادور وهندوراس (Plan Piloto El Salvador-Honduras) الذي يرمي إلى تحسين وضع العمال الحدوديين، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تُدرج في تشريعاتها الوطنية تعريفاً للعامل الحدودي وأحكاماً خاصة تتعلق بحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للمادة 58 من الاتفاقية.
    Through increased sensitization, women are now demanding the protection of their rights more than ever before. UN وبفضل التوعية المتزايدة، أصبحت المرأة تطالب بحماية حقوقها أكثر من أي وقت مضى.
    According to the article 55, everyone has the right to appeal for the protection of their rights to the Authorized Human Rights Representative of the Verkhovna Rada of Ukraine. UN ووفقاً للمادة 55، فإن لكل فرد الحق في طلب حماية حقوقه من ممثل برلمان أوكرانيا المفوض المعني بحقوق الإنسان.
    These results have a favourable repercussion on the labour market, especially considering that women in Cuba receive equal pay for equal work, and the protection of their rights is guaranteed. UN وتتجلى تلك النتائج بصورة إيجابية في سوق العمل، إذا ما أُضيف إلى تلك العوامل أن النساء يحصلن على أجر مماثل مقابل العمل المماثل، مع ضمان حماية حقوقهن.
    There were still many difficulties and problems to be resolved in the lives and work of Chinese women and in the protection of their rights. UN وما زالت هناك صعوبات ومشاكل كثيرة تمر بها النساء الصينيات في حياتهن وعملهن، وفيما يتعلق بحماية حقوقهن.
    " 3. The nuptial agreement cannot set limits to the legal or dispositive capacity of the spouses or their right to have recourse to a court for the protection of their rights. UN " 3 - لا يجوز أن يضع عقد الزواج حدودا تقيد الأهلية القانونية أو المالية للزوجين، أو تقيد حقهما في اللجوء إلى القضاء لحماية حقوقهما.
    7. We consider the empowerment of women and girls and the protection of their rights important for sustainable development. UN 7 -ونحن نرى أن تمكين النساء والفتيات وحماية حقوقهن من الأمور الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus