"the provision of health care" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفير الرعاية الصحية
        
    • تقديم الرعاية الصحية
        
    • لتوفير الرعاية الصحية
        
    • وتوفير الرعاية الصحية
        
    • بتوفير الرعاية الصحية
        
    • لتقديم الرعاية الصحية
        
    • وتقديم الرعاية الصحية
        
    My Government has also made notable progress in the provision of health care for the population. UN وحققت حكومتي تقدما ملحوظا في توفير الرعاية الصحية للسكان.
    The country attached great importance to the provision of health care for women during and after pregnancy. UN وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده.
    114. States must ensure social security schemes are complemented by other social policies, in particular the provision of health care. UN 114- يتحتم على الدول أن تكفل تكملة أنظمة الضمان الاجتماعي بسياسات اجتماعية أخرى ولا سيما توفير الرعاية الصحية.
    Some countries have restricted the provision of health care for newcomers, especially unauthorized migrants. UN وقد قيدت بعض البلدان تقديم الرعاية الصحية للقادمين الجدد، ولا سيما المهاجرين الذين ليست لديهم تصاريح إقامة.
    New methods and procedures in the provision of health care may be introduced with the prior approval of the relevant medical institution, on the basis of an opinion provided by the ministry in charge of health care and an appropriate medical university. UN ويمكن إدخال وسائل وإجراءات جديدة لتوفير الرعاية الصحية بموجب موافقة مسبقة صادرة عن المؤسسة الطبية ذات الصلة، في ضوء رأي الوزارة المعنية بالرعاية الصحية وجامعة طبية مناسبة.
    More detailed information about the incidence of prostitution, its control and the provision of health care for prostitutes should be included in the next report. UN ويجب أن يشمل التقرير القادم معلومات أكثر تفصيلا عن نسبة انتشار البغاء ومكافحته وتوفير الرعاية الصحية للبغايا.
    The aim of the contributory health insurance scheme is to regulate the provision of health care in the Kingdom; UN ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛
    In the public sector, the Department of Health is responsible for the provision of health care. UN ووزارة الصحـة هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في القطاع العام.
    HIV services must become fully integrated into the provision of health care for all. UN ويجب أن يصبح تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية جزءا لا يتجزأ تماما من توفير الرعاية الصحية للجميع.
    Additionally, the provision of health care to infants and children with disabilities is often gender-dependent. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقف توفير الرعاية الصحية للرضع والأطفال المعوقين في كثير من الأحيان على نوع الجنس.
    These include the provision of health care, water and sanitation, education, shelter, food and livelihood opportunities for returnees. UN وتشمل هذه التحديات توفير الرعاية الصحية والماء والمرافق الصحية والتعليم والمأوى والغذاء وفرص الارتزاق للعائدين.
    In addition, there is also a recognition of the important role played by traditional healers in the provision of health care and alternative medicine. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    It commended Syria for positive steps such as the provision of health care to over 1.5 million Iraqi refugees and the granting of citizenship to the Kurdish population earlier this year. UN وأثنت على سوريا لاتخاذها خطوات إيجابية، مثل توفير الرعاية الصحية لأكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين العراقيين ومنح الجنسية للسكان الأكراد في وقت سابق من هذا العام.
    Priority should be given to the provision of health care for everyone and access to essential drugs. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى توفير الرعاية الصحية لكل فرد وإمكانية الحصول على الأدوية التي لا غنى عنها.
    In 2014, the Advisory Service will produce a report of the workshop as well as a guiding tool for national implementation of the legal framework protecting the provision of health care. UN وستنجز الدائرة الاستشارية في عام 2014، تقريراً عن حلقة العمل، وستضع كذلك أداة توجيهية للتنفيذ على الصعيد الوطني للإطار القانوني الذي يحمي توفير الرعاية الصحية.
    Slovakia is drafting guidelines for medical professionals on the provision of health care to women threatened by violence. UN وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف.
    She also referred to article 1 of the 1997 Rights of Patients Act, which prohibited discrimination in the provision of health care. UN كما أشارت إلى المادة 1 من قانون حقوق المرضى لعام 1997، التي تحظر التمييز في تقديم الرعاية الصحية.
    The National Directorate of Health was facilitating the provision of health care to indigenous women while respecting their cultural practices. UN وتعمل المديرية الوطنية للصحة على تيسير تقديم الرعاية الصحية إلى نساء الشعوب الأصلية مع احترام ممارساتهن الثقافية.
    What measures are in place for the provision of health care that is culturally appropriate, including through the services of minority health workers? UN :: ما هي التدابير المتاحة لتوفير الرعاية الصحية المناسبة ثقافياً، بما في ذلك بواسطة خدمات موظفي الصحة المنتمين إلى الأقلية؟
    In addition, disparities between and within countries remain, and efforts to improve health and the provision of health care fail to reach the most vulnerable people within populations. UN وإضافة إلى ذلك، تظل أوجه التفاوت بين البلدان وفي داخلها قائمة، وما زالت الجهود المبذولة لتحسين الصحة وتوفير الرعاية الصحية لا تصل إلى أضعف فئات السكان.
    birthrelated complications through the provision of health care during UN وذلك بتوفير الرعاية الصحية في فترتى الحمل والولادة وتشجيع المباعدة
    The assessments of the medical facilities carried out by UNIOGBIS in 2008 and 2010 showed that the health-care facilities in the country are inadequate and do not meet United Nations standards for the provision of health care. UN وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية.
    (c) Physicians and medical staff are trained in the early detection of disabilities and the provision of health care for disabled children. The families of disabled children are also trained to deal with them and care for them. A national register of disabled persons, which will be compiled this year, will constitute a databank on disabilities for various purposes, including an international exchange of information. UN (ج) يتم تدريب الأطباء والكوادر الصحية حول الكشف المبكر عن الإعاقات وتقديم الرعاية الصحية للطفل المعوق كما يتم تدريب ذوي الأطفال المعوقين على رعايتهم والتعامل معهم، وسيتم هذا العام إنشاء السجل الوطني للمعوقين والذي سيكون بمثابة مركز معلومات عن الإعاقات و إحدى مهامه هو تبادل المعلومات دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus