"the provision to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزويد
        
    • في ذلك توفير
        
    • بتقديم مبلغ
        
    • وهي الحكم
        
    • فإن الأحكام
        
    • المبلغ المخصص إلى
        
    • الحكم القاضي
        
    • الحكم بحيث
        
    However, we requested a vote on paragraph 6, concerning the request that the Secretary-General ensure and strengthen, if necessary, the provision to the Conference on Disarmament of all necessary administrative, substantive and conference support services. UN ومع ذلك، طلبنا تصويتاً على الفقرة 6، التي تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة وتعزيز تزويد مؤتمر نزع السلاح، إذا دعت الضرورة، بجميع خدمات الدعم اللازمة الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات.
    The Secretariat should check its facts, as the provision to the Committee of inaccurate and misleading information was not helpful. UN وعلى الأمانة العامة أن تفحص الحقائق لأن تزويد اللجنة بمعلومات غير دقيقة ومضللة لا يساعد في الأمر.
    This facilitates the provision to such organizations of international records and personal information that can lead to their apprehension. UN وهذا يسهل تزويد هذه المنظمات بالسجلات الدولية والمعلومات الشخصية التي يمكن أن تقود إلى اعتقالهم.
    A further result is the provision to Member States of more systematic information on lessons learned in the field of sustainable livelihoods for better inter-agency policy planning and collaboration. UN وثمة نتيجة أخرى تتمثل في تزويد الدول الأعضاء بمعلومات أكثر منهجية عن الدروس المستفادة في ميدان سبل المعيشة المستدامة لأجل تحسين سياسة التخطيط والتعاون بين الوكالات.
    78. The provisions of childcare in the Falkland Islands, including the provision to the less well-off of direct financial support for childcare, is currently the subject of review by the Falkland Islands Government. The regulation of childcare is also the subject of review. UN 78 - ويخضع أحكام رعاية الأطفال في جزر فوكلاند، بما في ذلك توفير الدعم المالي المباشر من أجل رعاية الأطفال لغير الميسورين، لاستعراض من حكومة جزر فوكلاند، في الوقت الراهن، وكذلك تنظيم رعاية الأطفال.
    The amended ordinance also prohibits the provision to Iran of any technical or financial assistance, as well as the export of munitions mentioned in paragraph 8 of the resolution. UN ويحظر الأمر المعدل أيضا تزويد إيران بأي مساعدات تقنية أو مالية، وكذلك تصدير الذخائر المذكورة في الفقرة 8 من القرار.
    Responsibilities also include the provision to Member States of rapid and accurate verbatim transcripts of debates in the Security Council, the General Assembly and other United Nations bodies both at and away from Headquarters in the six official languages of the Organization. UN وتشمل المسؤوليات أيضا، تزويد الدول اﻷعضاء بمحاضر حرفية سريعة ودقيقة لمناقشات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في المقر وخارجه وذلك بلغات المنظمة الست الرسمية.
    (a) the provision to the Faculty of human rights and other texts, including those translated into Khmer; and UN )أ( تزويد الكلية بنصوص حقوق اﻹنسان ونصوص أخرى، بما في ذلك النصوص المترجمة إلى اللغة الخميرية؛
    the provision to the Office of the Ombudsperson of resources necessary to fulfil the mandate of the Ombudsperson, including funds for translation and interpretation, should be timely. UN تزويد مكتب أمين المظالم في الوقت المقرر بكل ما يلزم من موارد لأداء ولايته، بما يشمل توفير اعتمادات للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Member States are to prevent the provision to the Islamic Republic of Iran of relevant training and financing, and are called upon to exercise vigilance and restraint over the supply of all arms and related materiel. UN وتُمنع الدول الأعضاء كذلك من تزويد جمهورية إيران الإسلامية بالتدريب ذي الصلة أو بالخدمات المالية، ويُهاب بها أن تمارس " اليقظة وضبط النفس " بشأن توريد جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure and strengthen, if needed, the provision to the Conference on Disarmament of all necessary administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة وتعزيز تزويد مؤتمر نزع السلاح، إذا دعت الضرورة، بجميع خدمات الدعم اللازمة الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    - A ban on the provision to certain vessels of the Democratic People's Republic of Korea of bunkering and ship supply services UN - فرض حظر على تزويد سفن معينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بخدمات التموين بالوقود والإمدادات
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference of adequate administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference of adequate administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference of adequate administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference of adequate administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    6. Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision to the Conference of adequate administrative, substantive and conference support services; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة تزويد المؤتمر بما يكفي من خدمات الدعم الإدارية والفنية والخاصة بالمؤتمرات؛
    :: Prohibition of the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services, and the transfer of financial resources or services, related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of the items in the preceding paragraph; and UN :: وحظر تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو تصنيع أو استخدام الأصناف المذكورة في الفقرة السابقة.
    (c) Simplifying and streamlining procedures necessary to execute and initiate requests for extradition, including the provision to requested States of information sufficient to enable extradition; UN )ج( تبسيط وترشيد اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ وتقديم الطلبات الخاصة بتسليم المجرمين، بما في ذلك توفير معلومات للدول المطالبة تكون كافية ﻹتاحة تسليم المجرمين؛
    3. Welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report that the Territory enjoyed continued expansion of the financial services sector and tourism industries, and also welcomes the provision to the Territory of 21.1 million United States dollars in technical assistance loans by the Caribbean Development Bank, including 19.9 million dollars to assist with the financing of the Beef Island Airport; UN 3 - ترحب بالتقييم الذي أجراه مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الإقليم يتمتع بتوسع مستمر في قطاع الخدمات المالية والصناعات السياحية، وترحب أيضا بتقديم مبلغ 21.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للإقليم، في شكل قروض للمساعدة الفنية، من مصرف التنمية الكاريبي، منها 19.9 مليون دولار للمساعدة في تمويل مطار جزيرة بييف؛
    A purely mechanical application of article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions might suggest that the treaty relations established between the author of this reservation and an objecting State excludes the application of article 1 -- the provision to which the reservation refers. UN إن التطبيق الآلي البحت للفقرة 3 من المادة 21، من اتفاقيتي فيينا قد يحمل على الاعتقاد بأن العلاقة التعاهدية القائمة بين صاحب هذا التحفظ ودولة تعترض عليه تستبعد تطبيق المادة 1، وهي الحكم الذي يتناوله التحفظ.
    " Where a State objects to the reservation of another State, but the two States nevertheless consider themselves to be mutually bound by the treaty, the provision to which the reservation relates shall not apply in the relations between those States. " UN " عندما تعترض دولة على تحفظ دولة أخرى ولكن الدولتين تعتبران رغم ذلك أنهما ملزمتان بالمعاهدة، فإن الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تسري على العلاقات بين هاتين الدولتين " ().
    (a) The Court’s printing programme ($583,700), which includes a resource growth of $280,800 to restore the provision to its initial 1996-1997 approved level, in consideration of the increasing backlog that would arise were adequate provision not to be made. UN )أ( برنامج الطباعة الخاص بالمحكمة )٧٠٠ ٥٨٣ دولار( ويشمل نموا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٠ دولار ﻹعادة المبلغ المخصص إلى المستوى الموافق عليه أصلا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، نظرا للزيادة التي ستنشأ في حجم العمل المتراكم إذا لم يدرج اعتماد كاف.
    Consequently, the provision to limit the jurisdiction of military tribunals to military offences committed by military personnel is not intended to address the general issue of military jurisdiction. Rather, it addresses only those cases in which military tribunals have a record of violations and, therefore, by limiting their jurisdiction one can prevent repetition. UN وعليه، فإن الحكم القاضي بحصر ولاية المحاكم العسكرية في حدود المخالفات العسكرية التي يرتكبها الضباط العسكريون لا يروم معالجة مسألة الولاية العسكرية عموما، وإنما يقتصر على التصدي للحالات التي يكون فيها للمحاكم العسكرية سجل في الانتهاكات، ومن ثم يتسنى بالحد من ولاية تلك المحاكم منع تكرار الانتهاكات.
    Accordingly, it was proposed that the Secretariat revise the provision to provide that a tender must be submitted in the form as required in the solicitation documents. UN وبالتالي، اقتُرح أن تقوم الأمانة بتنقيح الحكم بحيث ينص على أنه يتعين تقديم العطاء في أي شكل على النحو المطلوب في وثائق الالتماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus