"the provisional measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتدابير المؤقتة التي
        
    • التدابير التحفظية التي
        
    • التدابير المؤقتة التي
        
    • الإجراءات المؤقتة التي
        
    • وبالتدابير المؤقتة
        
    • للتدابير التحفظية
        
    • فرض التدابير المؤقتة
        
    • بالتدابير التحفظية
        
    • بالتدابير المؤقتة التي
        
    27. That would not, however, solve the problem of the legal force of the provisional measures ordered by the Court. UN 27 - على أنه أضاف أن ذلك لن يحل مشكلة القوة القانونية للتدابير المؤقتة التي تأمر بها المحكمة.
    To fully comply with the provisional measures prescribed by the International Court of Justice; UN 2- أن تمتثل امتثالاً تاماً للتدابير المؤقتة التي اتخذتها محكمة العدل الدولية؛
    For its part, Senegal asked the Court " to reject the provisional measures requested by Belgium " . UN أما السنغال، فقد طلبت إلى المحكمة " رفض التدابير التحفظية التي طلبتها بلجيكا " .
    For its part, Senegal asked the Court " to reject the provisional measures requested by Belgium " . UN أما السنغال، فقد طلبت إلى المحكمة " رفض التدابير التحفظية التي طلبتها بلجيكا " .
    He noted that it was quite clear that the provisional measures proposed by the host country were not sufficient. UN وأشار إلى أنه من الواضح تماما أن التدابير المؤقتة التي يقترحها البلد المضيف غير كافية.
    Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. " UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من الأذى الذي لا يعوض والذي يمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. " UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من الأذى الذي لا يعوض والذي يمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. " UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من الأذى الذي لا يعوض والذي يمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. " UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من الأذى الذي لا يعوض والذي يمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee. " UN والامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها اللجنة في الحالات التي ترى أنها معقولة أساسي لحماية الشخص المعني من الأذى الذي لا يعوض والذي يمكن أيضاً أن يُبطل النتيجة النهائية للإجراءات أمام اللجنة " .
    I wish to point out to the Government of Nicaragua that the extremely serious statements made by its President aggravate the dispute which Costa Rica submitted to the International Court of Justice on 18 November 2010 and violate the provisional measures indicated by that Court in its judgment of 8 March 2011. UN وأود أن أسترعي انتباه حكومة نيكاراغوا إلى أن البيانات البالغة الخطورة الصادرة عن رئيسها إنما تفاقم النزاع الذي عرضته كوستاريكا على محكمة العدل الدولية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وتشكل انتهاكا للتدابير المؤقتة التي أمرت بها محكمة العدل الدولية في قرارها المؤرخ 8 آذار/مارس 2011.
    For its part, Senegal asked the Court " to reject the provisional measures requested by Belgium " . UN أما السنغال، فقد طلبت إلى المحكمة " رفض التدابير التحفظية التي طلبتها بلجيكا " .
    241. At the close of its second round of oral observations, the agent of Costa Rica set out the provisional measures requested by that State as follows: UN 241 - وفي ختام الجولة الثانية من الملاحظات الشفوية، بيّن وكيل كوستاريكا التدابير التحفظية التي طلبتها تلك الدولة على النحو التالي:
    In its fourth counterclaim, Nicaragua alleged that Costa Rica had failed to implement the provisional measures indicated by the Court in its order of 8 March 2011. UN وفي طلبها المضاد الرابع، ادعت نيكاراغوا أن كوستاريكا لم تنفذ التدابير التحفظية التي أشارت بها المحكمة في أمرها المؤرخ 8 آذار/مارس 2011.
    193. At the end of the second round of oral observations, Timor-Leste confirmed the provisional measures it had requested the Court to indicate; the agent of Australia, for his part, presented the following submissions on behalf of his Government: UN ١٩٣ - وفي نهاية الجولة الثانية من الملاحظات الشفوية، أكدت تيمور - ليشتي التدابير التحفظية التي كانت قد طلبت من المحكمة أن تشير بها؛ وقدم وكيل أستراليا، من جهته، الاستنتاجات التالية باسم حكومته:
    The Court recalled that the provisional measures that it indicated had a binding effect and thus created legal obligations. UN وأشارت المحكمة إلى أن التدابير المؤقتة التي بينتها لها أثر الإلزام وأنها بذلك توجِد التزامات قانونية.
    " I do now call upon the Parties so to act, and I stress that the provisional measures already indicated in the Order which the Court made after hearing the Parties, on 8 April 1993, still apply. UN " إنني أدعو اﻵن الطرفين إلى التصرف على هذا النحو، وأشدد على أن التدابير المؤقتة التي أشير بها فعلا في اﻷمر الذي أصدرته المحكمة بعد سماع الطرفين، في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، لا تزال سارية.
    In particular, the Tribunal did not find that, in the circumstances of the case, there was a real and imminent risk that irreparable prejudice might be caused to the rights of the parties so as to warrant the prescription of the provisional measures requested by Saint Vincent and the Grenadines. UN وعلى وجه الخصوص، لم تجد المحكمة، في ظروف القضية، أي خطر حقيقي وشيك لا يمكن تلافيه قد يلحق ضرراً بحقوق الأطراف لتبرير فرض التدابير المؤقتة التي طلبتها سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    The tribunal declined to order the provisional measures specifically requested by Ireland and instead affirmed the provisional measures that had been prescribed by the International Tribunal for the Law of the Sea in 2001.47 UN ورفضت المحكمة أن تأمر بالإجراءات المؤقتة التي طلبتها أيرلندا على وجه التحديد وأيدت الإجراءات المؤقتة التي أمرت بها محكمة العدل الدولية في عام 2001(47).
    Questions arising in this regard relate to the kind of international instruments that are available for Viet Nam to tackle these problems and safeguard domestic industries, and the provisional measures that could be applied to redress the situation given all difficulties involved. UN والمشاكل الناشئة في هذا الصدد تتعلق بالصكوك الدولية المتاحة لها للتصدي لهذه المشاكل وحماية صناعاتها المحلية، وبالتدابير المؤقتة التي يمكن تطبيقها لإصلاح الحالة في ضوء جميع الصعوبات القائمة.
    The Court also ordered that each party refrain from any action that might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve, and that each party inform the Court as to its compliance with the provisional measures. UN وأمرت المحكمة أيضاً بأن يمتنع كل طرف عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء، وأن يبلغ كل طرف المحكمة بامتثاله للتدابير التحفظية.
    In these cases, the provisional measures were requested in connection with important issues of conservation and management of a highly migratory fish stock. UN وقد طُلب فرض التدابير المؤقتة في هاتين القضيتين بشأن مسائل هامة تتصل بحفـــظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    It concluded that, from this point of view also, the provisional measures requested might be indicated if the circumstances so required. UN وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك.
    We further welcome the Court's ruling in regard to the provisional measures requested by Mexico. UN كما نرحب بالحكم الذي أصدرته المحكمة فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي طلبتها المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus