Thirdly, we need to implement the provisions of all previous resolutions on revitalizing the work of the General Assembly. | UN | ثالثا، يتعين علينا تنفيذ أحكام جميع القرارات السابقة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
The challenge today and in the future is to ensure the full implementation of all the provisions of all the Treaties by all of the States parties. | UN | والتحدي اليوم، وفي المستقبل، هو كفالة التنفيذ الكامل لجميع أحكام جميع المعاهدات، من جميع الدول الأطراف فيها. |
Therefore, the provisions of all of the 12 international conventions/protocols on fighting terrorism are an integral part of the Turkish legislation. | UN | ولذلك فإن أحكام جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب تعتبر جزءا لا يتجزأ من التشريع التركي. |
Full compliance with the provisions of all counter-terrorism conventions was crucial to success in the battle against terrorism. | UN | وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب. |
the provisions of all these treaties have been incorporated into Norwegian law. | UN | كما أدمجت أحكام جميع هذه المعاهدات في القانون النرويجي. |
The Sudan reaffirmed its commitment to protect all human rights and to apply the provisions of all human rights instruments to which it was a party. | UN | ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها. |
The peace process should continue while ensuring that the provisions of all United Nations resolutions and the principles of respect for human rights were complied with. | UN | ويلزم أن تستمر عملية السلام من خلال تطبيق أحكام جميع قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ احترام حقوق اﻹنسان. |
It complied with the provisions of all such instruments and was actively engaged in cooperation in the areas of exchanging information, extraditing criminals and investigating serious crimes, including some involving United Nations officials and experts. | UN | ويمتثل البلد إلى أحكام جميع الصكوك المذكورة ويشارك بفعالية في أنشطة التعاون في مجالات تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والتحقيق في الجرائم الخطيرة، التي يشمل بعضها موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة. |
It is worth mentioning that the provisions of all human rights treaties to which Romania is a party and those of the Universal Declaration of Human Rights are directly applicable in Romanian law. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أحكام جميع معاهدات حقوق الإنسان التي أصبحت رومانيا طرفا فيها، وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واجبة التطبيق على نحو مباشر في قوانين رومانيا. |
In this regard, we emphasize the responsibility of targeted countries to fully implement the provisions of all relevant Security Council resolutions. | UN | ونشدد في هذا الصدد على مسؤولية البلدان التي تفرض عليها عقوبات في تنفيذ أحكام جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
In this regard, we call upon all parties involved to make every responsible effort to fully implement the provisions of all relevant Security Council resolutions in order to reach the lifting of sanctions as soon as possible. | UN | ونهيب بجميع الأطراف المعنية ألا تدخر أي جهد جاد من أجل تنفيذ أحكام جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا، سعيا إلى رفع الجزاءات في أقرب وقت ممكن. |
Egypt is also of the view that Israel should commit itself to implementing the provisions of all agreements reached in good faith and without delay, in particular the withdrawal of its troops from areas B and C of the occupied West Bank. | UN | وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
At the same time, Israel must faithfully commit itself to implementing the provisions of all agreements reached with the Palestinians in good faith and without delay. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على إسرائيل أن تلتزم بأمانة بتنفيذ أحكام جميع الاتفاقات التي توصلت إليها مع الفلسطينيين بحسن نيــة ودون تأخيــر. |
All discriminatory provisions would be amended and the provisions of all international and regional treaties ratified by Cameroon, including the Convention, would be incorporated into the codes. | UN | وستُعدَّل جميع الأحكام التمييزية وستُدمج أحكام جميع المعاهدات الدولية والإقليمية التي صدّقت عليها الكاميرون، بما فيها الاتفاقية، في تلك القوانين. |
Additional legislation on legal capacity and equal recognition before the law that incorporated the provisions of all relevant international instruments would soon be enacted. | UN | وسيجري قريبا سن تشريع إضافي بشأن الأهلية القانونية والاعتراف على قدم المساواة أمام القانون، يتضمن أحكام جميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Ensure that the provisions of all international human rights treaties, once ratified, are incorporated into domestic law (Netherlands); | UN | 65-16- ضمان إدماج أحكام جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون الداخلي، بمجرّد التصديق عليها (هولندا)؛ |
That is why we reiterate our commitment to respecting the provisions of all peace agreements -- from Tripoli to Dakar and Riyadh -- that link us to those brother countries. | UN | ولذلك، فإننا نؤكد مجددا التزامنا باحترام أحكام جميع اتفاقات السلام، من طرابلس إلى داكار والرياض، التي تربطنا بتلك البلدان الشقيقة. |
Barbados intends to comply with the provisions of all relevant conventions to which it becomes a party, and will enact the necessary enabling legislation, where relevant, to allow it to do so. | UN | وتعتزم بربادوس الامتثال لأحكام جميع الاتفاقيات ذات الصلة التي تصبح طرفا فيها، كما أنها ستقوم بسن التشريعات اللازمة التي تمكنها من أن تفعل ذلك متى كان مناسبا. |
The facts assembled in the report demonstrated Israel's failure to respect the basic rights of the Arabs living in the occupied territories, in violation of the provisions of all international human rights instruments. | UN | وذكر أن الحقائق التي جُمعت في التقرير تثبت عدم احترام إسرائيل للحقوق الأساسية للعرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة في انتهاك لأحكام جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Guyana intends to comply with the provisions of all relevant conventions to which it is a party and will enact the necessary legislation, where relevant, to allow it to do so. | UN | تعتزم غيانا الامتثال لأحكام جميع الاتفاقيات ذات الصلة والتي هي طرف فيها، وستسنّ التشريعات اللازمة، حيثما كانت ذات صلة، لكي تتمكن من القيام بذلك. |
It should be pointed out that under Article 9 of the Iranian Civil Code, the provisions of all international conventions and protocols that the Islamic Republic of Iran has acceded to and ratified by the parliament, are legally binding. | UN | - وينبغي الإشارة إلى أن أحكام كل الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها جمهورية إيران الإسلامية وصدقها البرلمان ملزمة قانونا بموجب المادة 9 من القانون المدني الإيراني. |
Hungary has undertaken to receive individual complaints with regard to the provisions of all those United Nations human rights instruments where it is possible. | UN | ولقد أخذت هنغاريا على عاتقها أن تتلقى، ما أمكن، الشكاوى الفردية المتعلقة بأحكام جميع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |