"the provisions of draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام مشروع
        
    • لأحكام مشروع
        
    • بأحكام مشروع
        
    • أحكام مشاريع
        
    • لأحكام مشروعي
        
    • أحكام مشروعي
        
    • وأحكام مشروع
        
    • لأحكام مشاريع
        
    • والأحكام الواردة في مشروع
        
    • وإن أحكام
        
    In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل أحكام مشروع المادة ٢٣ المتعلقة باﻹجراء الذي يتخذه مجلس اﻷمن تحليلا أكثر دقة.
    In his view, damage was not a constituent element of a wrongful act; he therefore fully endorsed the provisions of draft article 3. UN وهو يرى أن الضرر ليس عنصرا مكونا لفعل غير مشروع، ولذلك فإنه يؤيد أحكام مشروع المادة ٣.
    The United Kingdom Government hopes that the Commission might reconsider the provisions of draft article 18 and the application of the exhaustion of the local remedies principle. UN وتأمل حكومة المملكة المتحدة أن تعيد اللجنة النظر في أحكام مشروع المادة ١٨ وتطبيق مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    We believe this principle should be considered to be an exception to the provisions of draft article 6. UN ونعتقد بضرورة اعتبار هذا المبدأ استثناء لأحكام مشروع المادة 6.
    the provisions of draft article 14 were intended to fill in the gaps where the intention of the parties remained unclear. UN وقد قصد بأحكام مشروع المادة 14 أن تسد الثغرات في الحالات التي تظل فيها نية الطرفين غير واضحة.
    The draft article should, however, be redrafted, so as to incorporate the provisions of draft articles 12 to 14. UN ومع ذلك ينبغي أن يوضع مشروع المادة من جديد بحيث يتضمن أحكام مشاريع المواد من 12 إلى 14.
    3. Where significant harm nevertheless is caused to another aquifer State, the aquifer States whose activities cause such harm shall try, in consultation with the affected State, to eliminate or mitigate such harm, having due regard for the provisions of draft articles 4 and 5. UN 3 - ومتى وقع، رغم ذلك، ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تحاول دول طبقة المياه الجوفية، التي تسبب أنشطتها هذا الضرر، إزالة أو تخفيف هذا الضرر بالتشاور مع الدول المتضررة، مع المراعاة الواجبة لأحكام مشروعي المادتين 4 و 5.
    The United Kingdom considers that the provisions of draft article 8 are lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    It is understood that the provisions of draft article 5 are without prejudice to the effect of principles or rules having the character of jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    the provisions of draft article 11, including from the progressive development of law perspective, are not acceptable to France. UN ولا تستطيع فرنسا قبول أحكام مشروع المادة 11، حتى من منظور التطوير التدريجي للقانون.
    the provisions of draft article 3, allowing parties to vary the text by agreement, could still be applied. UN أما أحكام مشروع المادة 3، التي تسمح للطرفين بتغيير النص بالاتفاق، فيمكن أن تظل سارية.
    Additional information on the provisions of draft Code was also provided. UN وقدمت أيضاً معلومات إضافية عن أحكام مشروع القانون.
    It may be that this is intended to pick up the provisions of draft article 26. UN وقد يكون القصد من ذلك هو اختيار أحكام مشروع المادة ٢٦.
    227. Several representatives commented on the provisions of draft article 7. UN ٢٢٧ - علق بضعة ممثلين على أحكام مشروع المادة ٧.
    His delegation had advocated mandatory legislation on the point in the draft convention and would prefer an opt-out regime where the provisions of draft article 49 would apply if nothing to the contrary was stated in the transport document. UN لقد دعا وفد بلده إلى وضع تشريعات إلزامية تتعلق بالنقطة في مشروع الاتفاقية ويفضل نظام عدم التطبيق حيث تنطبق أحكام مشروع المادة 49 إذا لم يبين ما يخالف ذلك في مستند النقل.
    It seems appropriate to clarify that even a State exercising its right to self-defence remains subject to the provisions of draft article 5, and Switzerland proposes that the draft article be amended accordingly. UN يبدو من المناسب بيان أنه حتى الدولة التي تمارس حقها في الدفاع عن نفسها تظل خاضعة لأحكام مشروع المادة 5، وتقترح سويسرا تعديل مشروع المادة بناء على ذلك.
    The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    Without prejudice to the provisions of draft article 2, these draft articles deal with the immunity of certain State officials from the exercise of criminal jurisdiction by another State. UN تتناول مشاريع المواد هذه حصانة بعض مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية التي تمارسها دولة أخرى، وذلك دون الإخلال بأحكام مشروع المادة 2.
    98. The Nordic countries were in broad agreement with the provisions of draft articles 31 to 45. UN 98 - واستطرد قائلا إن بلدان الشمال موافقة بوجه عام على أحكام مشاريع المواد 31 إلى 45.
    3. Where significant harm nevertheless is caused to another aquifer State, the aquifer States whose activities cause such harm shall take, in consultation with the affected State, all appropriate measures to eliminate or mitigate such harm, having due regard for the provisions of draft articles 4 and 5. UN 3 - ومع ذلك، فإنه متى وقع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، جميع التدابير المناسبة بالتشاور مع الدولة المتضررة، من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام مشروعي المادتين 4 و5.
    While the provisions of draft resolutions A/C.1/63/L.14 and L.30 have room for improvement, they are comparatively balanced. UN ومع أن هناك مجالا لتحسين أحكام مشروعي القرارين A/C.1/63/L.14 و L.30، فإن مشروعي القرارين متوازنان نسبيا.
    the provisions of draft article 5 on non-expulsion of refugees should be in conformity with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وأحكام مشروع المادة 5 المتعلقة بعدم طرد اللاجئين ينبغي أن تكون متفقة مع اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    He could envisage no situation that might be subject to the provisions of draft articles 12, 13 and 14 that was not also covered by draft article 15. UN وأضاف أنه لا يمكنه تصور حالة قد تخضع لأحكام مشاريع المواد 12 و 13 و 14 لا يشملها أيضا مشروع المادة 15.
    We believe that the Secretary-General's report and the provisions of draft resolution A/57/L.8, which was submitted today by the delegation of Brazil, reflect the principal undertakings and events held in the context of the International Year of Volunteers. UN ونحن نرى أن تقرير الأمين العام والأحكام الواردة في مشروع القرار A/57/L.8 الذي عرضه اليوم وفد البرازيل، تعكس ما تم عقده من تعهدات ولقاءات رئيسية في سياق السنة الدولية للمتطوعين.
    the provisions of draft article 10, on risk assessment, and article 13, on notification and information, flowed logically from a system which, while respecting the sovereignty of States, recognized that lawful activities could cause harm to other States. UN وإن أحكام المادتين ١٠ و ١٣ بشأن اﻹخطار المسبق وتحديد الخطر، نابعة بصفة منطقية من نظام يعترف بأن اﻷفعال المشروعة يمكن أن تلحق أضرارا بدول أخرى، رغم إنكار احترامه لسيادة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus