"the provisions of international humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • أحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • بأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • أحكام القانون الدولي الإنساني
        
    • لأحكام القانون الدولي الإنساني
        
    • وأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    People under foreign occupation must be protected in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية من يخضعون للاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Promotion and dissemination of the provisions of international humanitarian law UN الترويج لأحكام القانون الإنساني الدولي ونشرها
    The Committee recommends that full respect of the provisions of international humanitarian law be guaranteed. UN وتوصي اللجنة بضمان الاحترام الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    They also recall the obligation of all States to ensure respect for the provisions of international humanitarian law. UN ويذكّرون كذلك بالتزام جميع الدول بضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي.
    The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة.
    However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The mandate of the Committee is to implement the provisions of international humanitarian law. UN ومهمة اللجنة هي العمل على تنفيذ أحكام القانون الدولي الإنساني.
    Children must be protected from the horrors of armed conflict, including foreign occupation, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية الأطفال من ويلات الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Illegal actions committed under foreign occupation must be brought to a complete halt in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب وقف الأعمال غير القانونية التي ارتكبت في ظل الاحتلال الأجنبي وقفا تاما وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    The Ministers also reaffirmed that the United Nations humanitarian entities must coordinate their work of providing humanitarian assistance to affected civilians living under foreign occupation in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN وأكد الوزراء مجدداً أيضاً ضرورة قيام هذه الكيانات بتنسيق العمل فيما بينها في تقديم المساعدة الإنسانية للمدنيين المتضررين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وذلك وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    41. As emphasized throughout the report, children are the most vulnerable and most acute victims of Israeli violations of the provisions of international humanitarian law that are designed to protect an occupied civilian population. UN 41 - وفقا لما جرى التشديد عليه في جميع أجزاء التقرير، فإن الأطفال هم الأضعف والأشد تضررا بين ضحايا الانتهاكات الإسرائيلية لأحكام القانون الإنساني الدولي الموضوعة لحماية سكان مدنيين تحت الاحتلال.
    Mexico stood ready for continued work on that issue, as well as on the conformity of new arms and methods of war with the provisions of international humanitarian law. UN والمكسيك على استعداد لمواصلة الأعمال في هذه المسألة وفي المسألة المتعلقة بامتثال الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Children must be protected in particular from the horrors of armed conflict, including foreign occupation, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN فالأطفال لا بد وأن يتمتعوا بالحماية خصوصاً من فظائع النزاع المسلّح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. UN حيث يتم سنوياً تنظيم دورات تدريبية للضباط المهندسين لدراسة أحكام القانون الإنساني الدولي وأحكام البروتوكول.
    The Ministry of Defence is disseminating the provisions of international humanitarian law by teaching it as a subject in all military institutes, beginning with officers at all ranks. UN وتتولى وزارة الدفاع الوطني نشر أحكام القانون الإنساني الدولي من خلال تدريس هذه المادّة في جميع الكليات والمعاهد العسكرية، بدءا من الضبّاط من جميع المستويات والرتب.
    Nevertheless the European Union was considering those guidelines and believed it was important that they should accurately reflect the provisions of international humanitarian law. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي، بصدد دراسة تلك المبادئ التوجيهية ويعتقد أنه من المهم أن تعكس على نحو دقيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    In addition to the rules and principles enshrined in the Charter and relevant General Assembly and Security Council resolutions, the Court established the provisions of international humanitarian law and human rights law relevant to the matter. UN وبالإضافة إلى القواعد والمبادئ الواردة في الميثاق والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة، حددت المحكمة أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة بالأمر.
    Major efforts had been made to regulate the use of mines, train military personnel in their safe use and, more broadly, make the armed forces aware of the provisions of international humanitarian law and those of the Protocol. UN وأضاف أن جهوداً كبيرة بُذلت لضبط استخدام الألغام وتدريب المسؤولين العسكريين على استخدامها بأمان، وبصفة أعم، لتوعية القوات المسلحة بأحكام القانون الإنساني الدولي وبأحكام البروتوكول.
    In the preparation of its report, the Mission took into account the provisions of international humanitarian law and human rights law, as well as the responsibility and obligations of States, particularly of occupying Powers, towards civilian inhabitants. UN استرشدت البعثة أثناء إعدادها تقريرها بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وانطلقت من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول، وخاصة القائمة بالاحتلال، تجاه السكان المدنيين.
    It must demand respect for the sanctity of civilian life and demand utmost respect for the provisions of international humanitarian law that are supposed to provide innocent civilians with protection in situations of armed conflict, including situations of foreign occupation. UN ويجب أن يطالب باحترام قدسية حياة المدنيين وأن يطالب بالتقيد إلى أقصى حد بأحكام القانون الإنساني الدولي التي يُفترض أن توفر الحماية للمدنيين الأبرياء في حالات النزاع المسلح، بما فيها حالات الاحتلال الأجنبي.
    41. Mr. Kälin proposed adding " including provisions of international humanitarian law relating to deprivation of liberty " after the reference to international law in the penultimate sentence so as to recall that, in situations in which article 9 of the Covenant did not apply, the provisions of international humanitarian law continued to apply. UN 41- السيد كالين: اقترح إدراج التوضيح التالي: " y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté " بعد الإشارة إلى القانون الدولي في الجملة قبل الأخيرة للتذكير بأن أحكام القانون الدولي الإنساني يستمر انطباقها في حالات عدم انطباق المادة 9 من العهد.
    In a recent violation of the provisions of international humanitarian law, the occupying Israeli authorities uprooted 150 cherry seedlings belonging to Mr. Salim Hamad `Uwaydat from occupied Majdal Shams on the morning of Thursday, 27 September 2007. UN وفي خرق جديد لأحكام القانون الدولي الإنساني قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي صباح يوم الخميس في 27 أيلول/سبتمبر 2007 باقتلاع 150 غرسة من أشجار الكرز العائدة للسيد سليم حمد عويدات من بلدة مجدل شمس المحتلة.
    I call on the parties to the conflict in the strongest terms to respect their agreements, including on the ceasefire, and the provisions of international humanitarian law. UN وأدعو بشدة بالغة أطراف الصراع إلى احترام اتفاقاتها، بما فيها اتفاق وقف إطلاق النار، وأحكام القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus