"the provisions of the criminal code" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام القانون الجنائي
        
    • أحكام قانون العقوبات
        
    • لأحكام القانون الجنائي
        
    • لأحكام قانون العقوبات
        
    • الأحكام الواردة في القانون الجنائي
        
    • بأحكام القانون الجنائي
        
    • أحكام مشروع القانون الجنائي
        
    • أحكام المجلة الجزائية
        
    • أحكام في قانون العقوبات
        
    • وأحكام القانون الجنائي
        
    However, efforts were being made to reform the provisions of the Criminal Code on violence against women. UN بيد أن هناك جهود تبذل من أجل إصلاح أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    They also welcomed the Congo's acceptance of the recommendation on the respect of the provisions of the Criminal Code regarding torture. UN ورحبا أيضاً بقبول الكونغو التوصية المتعلقة باحترام أحكام القانون الجنائي بشأن التعذيب.
    The Government does not provide any specific information about the charges against the above—mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government. UN ولا تقدم الحكومة أية معلومات محددة عن الاتهامات الموجهة إلى اﻷشخاص المذكورين، كما أنها لا تحدد ما إذا كانت قد وجهت إليهم فعلاً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة.
    Its Parliament had adopted a law against domestic violence and had amended the provisions of the Criminal Code relating to human trafficking. UN واعتمد البرلمان قانونا ضد العنف داخل الأسرة وعدّل أحكام قانون العقوبات المنطبقة على الاتجار بالبشر.
    Perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken. UN ويُحال مرتكبو أفعال التعذيب إلى العدالة وفقاً لأحكام القانون الجنائي. وتُتَّخذ بحقهم التدابير الإدارية المناسبة.
    It also contains an analysis of the provisions of the Criminal Code, which defines enforced disappearance as an autonomous offence, in the light of the Declaration. UN كما يتضمن تحليلاً لأحكام قانون العقوبات الذي يعّرف جريمة الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في ضوء الإعلان.
    In this regard, the State party should repeal the provisions of the Criminal Code, which permit the use of corporal punishment. UN وينبغي لها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقوبة البدنية.
    the provisions of the Criminal Code applied to both men and women, without distinction. UN وتنطبق أحكام القانون الجنائي على كلا الرجال والنساء دون تمييز.
    The offences are contained in the provisions of the Criminal Code of the Federal Republic of Yugoslavia, listed below, which continues in force: UN ويرد ذكر تلك الجرائم في أحكام القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المبينة أدناه والتي ما زالت سارية:
    the provisions of the Criminal Code apply for the purposes of enforcing the Act. UN وتنطبق أحكام القانون الجنائي لأغراض إنفاذ هذا القانون.
    A specific law on domestic violence was considered necessary because the provisions of the Criminal Code were too broad. UN ويعتبر سن قانون خاص بالعنف العائلي أمرا ضروريا لأن أحكام القانون الجنائي عامة جدا.
    Besides perpetrators accessories are also punishable and attempts of the crimes referred to above are also subject to the provisions of the Criminal Code. UN ويعاقب أيضا شركاء الجناة كما تسري أحكام القانون الجنائي على الشروع في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه.
    More detailed information on the provisions of the Criminal Code related to the trafficking in human beings has already been presented in the previous reports. UN وقد قدمت في التقارير السابقة معلومات أكثر تفصيلا عن أحكام القانون الجنائي المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Such actions may be brought by the individual under the provisions of the Criminal Code or the Canadian Charter of Rights and Freedoms, or through the filing of a complaint with the Royal Canadian Mounted Police. UN ويمكن للفرد أن يرفع دعاوى بموجب أحكام القانون الجنائي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات فضلا عن رفع شكوى الى الشرطة الخيالة الملكية الكندية.
    the provisions of the Criminal Code ensured the implementation of article 20 of the Covenant, which prescribed the legal prohibition of certain types of behaviour. UN وأضاف أن أحكام قانون العقوبات تكفل إنفاذ المادة 20 من العهد، التي تنص على حظر سلوك معين بموجب القانون.
    79. In the Congo, the provisions of the Criminal Code that punish pimping are still in force. UN 79- ولا تزال أحكام قانون العقوبات التي تقمع القوادة نافذة في الكونغو.
    2. the provisions of the Criminal Code relating to national security UN 2- أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالأمن القومي
    This Law, supplementing the provisions of the Criminal Code in force, has introduced Article 179 bis that punishes, among the other factors of discrimination, anyone encouraging to commit or committing discriminatory acts on the grounds of sex. UN وأدرج هذا القانون، المكمل لأحكام القانون الجنائي السارية، المادة 179 مكرراً التي تعاقب أي شخص يشجع على ارتكاب أعمال تمييزية على أساس نوع الجنس أو يقوم بهذه الأعمال، من بين العوامل الأخرى للتمييز.
    Increasing child protection through the strict application of the provisions of the Criminal Code UN زيادة حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات
    In this regard, the State party should repeal the provisions of the Criminal Code, which permit the use of corporal punishment. UN وينبغي عليها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقاب البدني.
    Pursuant to the provisions of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, any unlawful act, whether committed by a man or a woman, is treated equally, i.e. there is no gender-based discrimination in relation to the legal responsibility. UN وعملا بأحكام القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا، يعامل على قدم المساواة أي فعل غير قانوني سواء ارتكبه رجل أم ارتكبته امرأة، بمعنى أنه لا يوجد تمييز على أساس الجنس في ما يتعلق بالمسؤولية القانونية.
    [B2] Additional information is still required on (i) the content of the provisions of the Criminal Code relating to torture and (ii) the progress made towards the adoption of the bills by the Government. UN [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى معلومات إضافية عن `1` مضمون أحكام مشروع القانون الجنائي المتعلقة بالتعذيب؛ `2` التقدم المحرز نحو اعتماد مشروعي القانونين من جانب الحكومة.
    Although there are no explicit provisions imposing penalties for failure to meet those conditions, in particular those relating to the issuance of reports and the keeping of logbooks at detention centres, penalties for violations can be established with reference to the provisions of the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and certain other legal provisions. UN وعلى الرّغم من عدم وجود أحكام صريحة ترتّب جزاء عن الإخلال بتلك الشروط وخاصّة منها المتعلّقة بتحرير المحاضر ومسك السجلات بمراكز الاحتفاظ، فإنّه يمكن التوصّل بالرجوع إلى أحكام المجلة الجزائية ومجلة الإجراءات الجزائية وبعض النصوص الخاصّة إلى جزاء يلحق العمل المخالف في حدّ ذاته.
    35. COLTE/CDE noted that the provisions of the Criminal Code and the Children's Code prohibiting all forms of abuse and violence directed at children were not being implemented. UN ٣٥- ولاحظ التحالف وجود أحكام في قانون العقوبات ومدونة الطفل تندد بجميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، لكنها لا تطبق.
    the provisions of the Criminal Code were on record for all to see, including the vague wording that allowed the Government to interpret them as it saw fit, impinging on the freedom of its citizens. UN وأحكام القانون الجنائي مسجلة ليطلع عليها الجميع، بما فيها العبارات الملتبسة التي تسمح الحكومة بتفسيرها حسبما يناسبها، مما يؤثر في حرية مواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus