"the provisions of the declaration on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام إعلان
        
    • أحكام الإعلان المتعلق
        
    • لأحكام الإعلان المتعلق
        
    • لأحكام إعلان
        
    • أحكام اﻹعلان
        
    • ﻷحكام الاعلان المتعلق
        
    • بأحكام إعلان
        
    • اﻷحكام الواردة في إعلان
        
    Convinced of the valuable contribution a widespread campaign to disseminate the provisions of the Declaration on the Right to Development can provide towards the implementation and realization of the Declaration, UN واقتناعا منها بما يمكن أن توفره حملة واسعة النطاق لنشر أحكام إعلان الحق في التنمية من مساهمة قيﱢمة في تنفيذ وإعمال اﻹعلان،
    C. Examination of incidents and governmental actions incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion UN جيم - دراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين
    These communications have been a valuable tool to examine incidents and governmental actions that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN وهذه الرسائل هي أداة قيّمة للنظر في الوقائع والإجراءات الحكومية التي لا تتمشى مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    This review may be an opportunity to bring the policies of the Bank in line with the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويمكن أن يكون هذا الاستعراض فرصة لمواءمة سياسات البنك مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Working Group have also shown significant interest in pursuing recommendations to create awareness of practices that exist regionally and nationally, and from which lessons may be learned, for promoting the effective implementation of the provisions of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. UN وأبدى كل من مفوضية حقوق الإنسان والفريق العامل أيضا اهتماما ملموسا بمتابعة التوصيات لإيجاد وعي بالممارسات القائمة على الصعيد الإقليمي والوطني، والتي يمكن استخلاص الدروس منها من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لأحكام الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    He further highlighted that the Expert Mechanism, given its thematic mandate, offers a forum for discussing the content and scope of the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأكد أيضاً أن آلية الخبراء تمثل، بالنظر إلى ولايتها المواضيعية، منتدى لمناقشة محتوى ونطاق أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    " Taking into account the provisions of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, Resolution 40/144, annex. UN " وإذ تضع في الاعتبار أحكام إعلان حقوق الانسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه)٣(،
    It also reaffirms the responsibility of all States to contribute to the stability and prosperity of the Mediterranean region and their commitment to respecting the principles of the United Nations Charter and the provisions of the Declaration on the Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States. UN ويعيد المشروع التأكيد على مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك البلدان باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Since 1987, the Special Rapporteur of the Commission has been examining incidents and governmental action in all parts of the world inconsistent with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination based on Religion or Belief and has been recommending remedial measures for such situations. UN يوجد منذ عام 1987 مقرر خاص مكلف ببحث ما يجري في جميع أنحاء العالم من أحداث ويتخذ من تدابير حكومية لا تتماشى مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لمعالجة هذه الحالات.
    Taking into account the provisions of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live, 1/ UN وإذ تأخذ في اعتبارها أحكام إعلان حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه)١(،
    21. In Iraq, the State is endeavouring to fully implement the provisions of the Declaration on the Rights of the Child, which was proclaimed by the General Assembly of the United Nations in 1959, in a manner consistent with the Convention on the Rights of the Child, since children constitute the nucleus of society and the base of its pyramid. UN ١٢- تسعى الدولة في العراق إلى تطبيق أحكام إعلان حقوق الطفل الصادر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ٩٥٩١ بشكل كامل وبما تضمنته اتفاقية حقوق الطفل باعتبار أن الطفل نواة المجتمع وقاعدة هرمه.
    3. Urges the Secretary-General to take further necessary measures in order to achieve wide and effective dissemination of the provisions of the Declaration on the Right to Development and the work of the Working Group on the Right to Development; UN ٣- تحث اﻷمين العام على اتخاذ مزيد من التدابير اللازمة لتحقيق نشر أحكام إعلان الحق في التنمية وعمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية نشرا فعالا واسع النطاق؛
    11. Requests the Economic and Social Council at its substantive session for 1995, under the agenda item " Human rights questions " , to continue to consider the question of the implementation of the provisions of the Declaration on the Right to Development; UN ١١- ترجو من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ أن يواصل، في إطار بند جدول اﻷعمال " مسائل حقوق اﻹنسان " ، النظر في مسألة تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية؛
    The international community should promote effective international cooperation, supporting the efforts of developing countries, for the full realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, through, inter alia, the implementation of the provisions of the Declaration on the Right to Development as reaffirmed by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال يدعم جهود البلدان النامية، للإعمال الكامل للحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية من خلال أمور من بينها تنفيذ أحكام إعلان الحق في التنمية وفقا لما أكده من جديد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    74. The Committee further referred to the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in its general comment No. 21 on the right of everyone to take part in cultural life. UN 74- وأشارت اللجنة كذلك إلى أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في تعليقها العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    C. Examination of incidents and governmental actions incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and recommendation of remedial measures as appropriate 11 - 13 5 UN جيم - دراسة الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء 11-13 5
    C. Examination of incidents and governmental actions incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and recommendation of remedial measures as appropriate UN جيم - دراسة الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء
    44. The Bolivian Government welcomed the Human Rights Council's resolution to renew the mandate of the Special Rapporteur and to modify his title in keeping with the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 44 - وترحب حكومة بوليفيا بقرار مجلس حقوق الإنسان القاضي بتجديد ولاية المقرر الخاص وبتعديل لقبه تمشيا مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    The State party should ensure that all human rights defenders are able to conduct their work and activities in line with the provisions of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms (General Assembly resolution 53/144); UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يتسنى لجميع المدافعين عن حقوق الإنسان القيام بعملهم وأنشطتهم وفقاً لأحكام الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً (قرار الجمعية العامة 53/144)؛
    The Special Rapporteur on freedom of religion or belief has been monitoring and encouraging compliance with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief since the creation of the mandate in 1986. UN يضطلع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، منذ إنشاء الولاية عام 1986، برصد وتشجيع الامتثال لأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.
    Those rights go beyond the provisions of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. UN وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية.
    145. The Working Group emphasizes the need that, should the bill on enforced disappearances be approved, it should fully comply with the provisions of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ٥٤١- ويؤكد الفريق العامل ضرورة أن يمتثل مشروع القانون، في حالة اعتماده، امتثالا تاما ﻷحكام الاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري.
    The Council needs to play an active role in ensuring the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief, including by monitoring international adherence to the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN وعلى المجلس أن يؤدي دورا نشيطا في ضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك من خلال رصد التقيُّد الدولي بأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    The Council will also consider the question of the implementation of the provisions of the Declaration on the Right to Development. UN وسينظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus