"the provisions of the memorandum of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام مذكرة
        
    • العمل بأحكام مذكرة
        
    • ﻷحكام مذكرة
        
    The Government must respect the provisions of the Memorandum of understanding and the letter of understanding concerning the notification of its partner agencies prior to a relocation of people. UN وعلى الحكومة أن تحترم أحكام مذكرة التفاهم ورسالة التفاهم المتعلقتين بإخطار وكالاتها الشريكة قبل نقل السكان.
    Those observers would perform the functions described in paragraph 7 above and thereby contribute to the implementation by the parties to the conflict of the provisions of the Memorandum of Understanding. UN وسيؤدي هؤلاء المراقبون المهام المبينة في الفقرة ٧ أعلاه، ويساعدون بذلك على تنفيذ اﻷطراف المتنازعة أحكام مذكرة التفاهم.
    It was noted that the provisions of the Memorandum of Understanding of 1 December 1993 are, for the most part, being implemented. UN وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 12 December 1999. UN وفي ضوء ما تقدم، يشرفني أن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة اضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 25 May 1999. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    As we told Mr. Sevan, Iraq wishes for nothing more than the faithful and rigorous implementation of the provisions of the Memorandum of Understanding, which represents the minimum that can be done to ease the suffering of the Iraqi people and distribute food and medicine to them. UN فالعراق وكما أبلغنا السيد سيفان لا يأمل بأكثر من التطبيق اﻷمين والدقيق ﻷحكام مذكرة التفاهم، التي تمثل الحد اﻷدنى من العمل الرامي إلى التخفيف من معاناة شعب العراق وتوفير الغذاء والدواء له.
    42. Despite the temporary relocation of United Nations international staff, it has been possible to make additional progress on the provisions of the Memorandum of understanding signed in May by the Taliban authorities and the United Nations. UN ٤٢ - وعلى الرغم من اﻹجلاء المؤقت للموظفين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة، أمكن إحراز تقدم آخر بالنسبة ﻷحكام مذكرة التفاهم الموقعة في أيار/ مايو بين سلطات طالبان واﻷمم المتحدة.
    7. In the communiqué, it was noted that the provisions of the Memorandum of Understanding were, for the most part, being implemented. UN ٧ - وأشير في البلاغ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم.
    (a) To observe that the provisions of the Memorandum of Understanding and the present specific detailed procedures are being implemented in good faith; UN )أ( مراقبة أن أحكام مذكرة التفاهم وهذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة تنفذ بحسن نية؛
    The draft resolution submitted to the Council contradicts the provisions of the Memorandum of Understanding signed between the Government of Iraq and the Secretariat of the United Nations in that it ignores the fact that this programme is an exceptional and temporary agreement, as stipulated in paragraph 4 of the Memorandum. UN إن مشروع القرار المعروض على المجلس يتناقض مع أحكام مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين حكومة جمهورية العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كونه يتجاهل حقيقة أن هذا البرنامج إنما هو اتفاق استثنائي ومؤقت مثلما نصت عليه الفقرة الرابعة من أحكامها.
    In 2001, UNHCR held consultations with all SADC member States to discuss the refugee situation and operations in the region and raise awareness on refugee issues during SADC ministerial and parliamentarian meetings, in conformity with the provisions of the Memorandum of understanding signed by SADC and UNHCR in 1996. V. Conclusion UN وقد أجرت المفوضية مشاورات في عام 2001 مع جميع الدول الأعضاء في الجماعة لمناقشة حالة اللاجئين والعمليات الخاصة بهم في المنطقة وزيادة الوعي بقضاياهم خلال الاجتماعات الوزارية والبرلمانية للجماعة، تماشيا مع أحكام مذكرة التفاهم التي وقعتها الجماعة والمفوضية في عام 1996.
    In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 30 May 1998, provided that the provisions of the Memorandum of Understanding that are applicable to the distribution plans approved pursuant to the relevant Security Council resolutions shall be applicable to the enhanced distribution plan. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، تبدأ اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، شريطة أن تُطبق على خطة التوزيع المعززة أحكام مذكرة التفاهم السارية على خطط التوزيع الموافق عليها عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    I have the honour to inform you that the Government of Iraq agrees to the proposal contained in your letter of 30 May 1998 for the extension of the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 for an additional period of 180 days, effective 30 May 1998. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق توافق على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ بتمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In this respect, let me briefly inform the Assembly about the progress in implementing the provisions of the Memorandum of Understanding between the G-7, the European Commission and Ukraine that was signed in Ottawa on 20 December 1995. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية علما، بإيجاز، بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام مذكرة التفاهم بين مجموعة اﻟ ٧، واللجنة اﻷوروبية وأوكرانيا التي جرى التوقيع عليها في أوتاوا في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    I have the honour to inform you that the Government of Iraq agrees to the proposal contained in your letter of 6 December 1997 for the extension of the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 for an additional period of 180 days, effective 5 December 1997. UN أتشرف بإبلاغكم أن حكومة العراق توافق على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بتمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 26 November 1998. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    I have the honour to inform you that the Government of Iraq agrees to the proposal contained in your letter, dated 11 December 1999, for the extension of the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 for an additional period of 180 days effective 12 December 1999. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة العراق توافق على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، بشأن تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما اعتبارا من ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    I have the honour to inform you that the Government of Iraq agrees to the proposal contained in your letter of 24 May 1999 for the extension of the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 for an additional period of 180 days, effective 25 May 1999. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق توافق على المقترح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ بتمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    3. While continuing to maintain the management responsibility for BMS in accordance with the provisions of the Memorandum of Understanding Concerning the Allocation of Common Services, the Director-General intends to take the following measures to ensure maximum transparency in all BMS-related operations: UN ٣ - ومع مواصلة الاضطلاع بمسؤولية القسم وفقا ﻷحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بتوزيع الخدمات العمومية ، يعتزم المدير العام اتخاذ التدابير التالية لضمان أقصى قدر من الشفافية في جميع العمليات المتصلة بالقسم :
    As Chairman of the 661 Committee, you are undoubtedly directly acquainted with the difficulties and obstacles that still continue to be raised by two members of that Committee, namely the United States and the United Kingdom, to the proper implementation of the provisions of the Memorandum of understanding by placing blocks or holds on contracts for the purchase of food, medicines and other basic requirements. UN ولاشك في أنكم، بحكم رئاستكم للجنة ٦٦١، تطلعون مباشرة على الصعوبات والعراقيل التي وضعها، وما يزال يضعها، عضوان في لجنة ٦٦١ هما الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في طريق التنفيذ السليم ﻷحكام مذكرة التفاهم وذلك بتعليق، أو رفض، عقود شراء الغذاء والدواء والحاجات اﻷساسية اﻷخرى بذرائع واهية وبشكل يتعارض مع أحكام مذكرة التفاهم والهدف اﻹنساني المعلن لقراري مجلس اﻷمن آنفي الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus